Читать Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: Глава 60 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Bambi and the Duke / Бэмби и Герцог: Глава 60

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 60. Негласные слова. Часть 1

Холодный ветер дул через особняк Мейерса, луна скрывалась за серыми облаками, когда Леонард, и Рис сидели в кабинете. Это был день рождения Риса, и он хотел отпраздновать его тихо, чем в помпезности. В углу комнаты треснул камин, и лес горел ярко-красным светом, отбрасывая тени на стены и пол темной комнаты. Облака рычали в небе, ветер поднимал влажные листья, застрявшие на земле. Тишина заполнила комнату.

"Я слышал, что ты навещал Джуллиарда, - сказал темноволосый мужчина, глядя на своего кузена, который наклонился черным в непринужденной позе с закрытыми глазами.

"Ему нужно держать эту чертову птицу подальше от меня", прошептал Леонард без видимых признаков раздражения в голосе.

"Птичка?" Рис склонил голову перед тем, как продолжить говорить: "Нет, это не Тоби, а сестра Изабель пошла очистить город".

"Я забыл, что встретил ее там."

"Николас недоволен тем, что ей сказали очистить территорию возле озера. Он предпочел бы, чтобы этого не было. Я не знаю, почему он не хочет говорить это сам, - сказал Рис, беря красную бутылку, в которой был алкоголь. Наливая наполовину заполненные стаканы на маленький столик, он положил их на землю рядом с уже готовой пустой бутылкой.

"Совет в этом замешан, и мы оба знаем, что Николас никуда не вступает напрямую с Советом. Средь бела дня пропало без вести более шести человек, что вызвало всплеск беспокойства среди горожан", - ответил Леонард, взяв стакан, чтобы выпить из него глоток, - "Люди в деревне взволнованы".

Рис поцарапал брови: "Вы подали рапорт в совет?"

Леонард покачал головой, отрицая, что "именно в этом районе назначают Кавилью", - кивнул кузиной в знак понимания: "Жители деревни хотели получить ответы. Не увидев ни одной черной ведьмы, мужчина подал заявление в совет по очистке земли. Люди, которые там живут, пришли к выводу, что за пропавшими без вести людьми стоит озеро."

"Неудивительно, что господин находился на переустройстве озера в запретную зону, что позволило бы избежать возникновения новых трещин... но это не решило бы проблему", - прокомментировал Рис.

"Это не так", - ответил Леонард.

Возвращаясь к разговору, Рис сказал: "Вы должны перестать винить себя в том, за что несете ответственность", увидев, что его кузен не говорит ни слова об этом, он выдохнул.

Как и многие другие, Рис хотел бы, чтобы он мог повернуть время вспять, в то время, когда они могли бы спасти людей, которые были дороги им. Рис был человеком, который обычно ни с кем не ассоциировался, Джуллиард, с другой стороны, легко нагревался. И Шарлотта, и он были наиболее доступными, в то время как он и Леонард были трудно прорваться. Единственное различие между Леонардом и ним было в том, что он не слишком заботился, в то время как Леонард заботился, но никогда не показывал свои эмоции, пока она не начала выплеснуться наружу.

Леонард не рассказал о смерти родителей.

В ночь трагического события Рис помогал другому родственнику, который был ранен, из-за чего не смог стать свидетелем смерти дяди Джайлза и тети Рене. Когда Леонард пришел, чтобы найти причину беспорядков, его отец уже был найден мертвым, но его мать, думала Рис закрывает глаза.

Как убить кого-то, кого любишь и обожаешь своими руками, Рис не мог понять. Ни слова не было сказано или обсуждено, и это было так, как будто его двоюродный брат пытался продлить и оттолкнуть боль, которая была нездоровой. Такая боль может со временем стать токсичной, невыносимой, пока она не вырвется наружу. Он знал, что его двоюродный брат не любит, когда его допрашивают, и слушает только то, что говорят все, в том числе и Господь, Который так его любит.

Леонард не удосужился посмотреть на Рис, когда почувствовал его взгляд на себе. Не обращая внимания на глаза, он задавался вопросом, что бы сказал Джуллиард, если бы он был здесь с ними.

"Как вы думаете, существуют ли души?"

"Вы спрашиваете из-за того, что было предложено?" Леонард поднял брови на своего кузена: "Не стоит воспринимать его слова всерьез, его чувство юмора сухое, как ветер в Вовиле."

Они говорили о том времени, когда возникла идея поместить тело Джуллиарда в озеро. Озеро костей - это не просто имя, это слово было принято в буквальном смысле слова. Это была братская могила для умерших. Для существ, у которых не было земли для захоронения, безымянных людей без семьи, преступников, совершивших тяжкие преступления в обществе. Очень редко чистокровный вампир попадал в озеро с костями. За густым лесом было спрятано костное озеро, которое находилось далеко от городов.

Это было место, где собирались измученные души. Хотя за прошедшие годы никто не смог доказать, что сделало это место таким жутким, будь то ночной дым или преследующая тишина, пронизывающая страшные умы людей.

"Расстегнув ноги и встав с плюшевого кресла, Рис сказал: "Я этого не делал, - но эта идея показалась мне интригующей". Иногда лучше иметь хотя бы частичку человека, чем ничего, кроме потерь."

"Леонард хмурился, когда Рис шел мимо него, чтобы затолкать лес в огонь на ботинках. Так же, как и другие, кто хотел сохранить часть всех, чтобы увидеть и запомнить, Лео не мог заставить себя сделать унизить их, положив их в озеро костей с низкоуровневыми существами.

"Я знаю," ответил Рис вздохом.

Вставая с сиденья, Леонард подошел к берегу рядом с закрытым окном. Глядя на улицу, где дул ветер, раскачивая листья и двигая ветки, он увидел, как с неба ударила молния. Скоро начнет льться, подумал он сам.

"Как она?" Он слышал, как его двоюродный брат спрашивал, хорошо ли он знает, что спрашивает о Вивиан. Хотя Рис никогда не вмешивался в его личные дела, это не уладилось с ним, что его двоюродная сестра проявила интерес к ее благополучию: "Она была близка с домработницей, не так ли? Я думал, что она покинет особняк после того, что было сделано с ним и его семьей", - сказал Рас, - Леонард почувствовал, как его рука дрожит от мысли, что она покинет особняк. Оставляя его в стороне. Подумав об этом, он посмотрел на часы на стене, чтобы заметить, что пробыл там дольше, чем ожидал.

"Она в порядке", - короче говоря, он повернулся к своему кузену, - "Мне пора идти", - темноволосый кивнул головой.

"Позвольте мне попросить Харпера подготовить вашу карету."

По дороге обратно в свой особняк Леонард не мог не подумать о том, что сказал ему Рис. Дело не в том, что он не думал об этом. Хотя он никогда никому не признался в этом вслух, девушка беспокоила его до бесконечности. Она была кем-то, о ком он заботился очень сильно, кто-то, кого он любил очень долгое время и потерять ее со своей стороны не было то, что он хотел.

Дело не в том, что он не чувствовал ее боли, но он надеялся, что она поймет, почему он сделал то, что должен был сделать.

Когда он впервые обнаружил, что Пол умер после смерти родителей, это шокировало его. Он был настолько шокирован, что перенес дату казни экономки на более чем четыре недели, чтобы он мог найти лазейки, в конце концов, он вырос, чтобы узнать человека на близком расстоянии. Когда в их обществе совершается преступление, смерть - это то, что быстро одаривается. Это никогда не задерживалось даже после продления срока не было обнаружено никаких лазеек.

Как бы это ни было больно ей, Леонард должен был оттолкнуть свои чувства в сторону и сделать то, что следовало в обществе и для его семьи. Отказ от убийства в обществе ничего не даст, кроме как поощрит тех, кто собирается совершить близкое к нему преступление.

С беспокойством также пришла вера в понимание, когда дело дошло до Вивиан.

Достигнув особняка, он прошел по темным пустынным залам, считая по очереди своих слуг, чтобы убедиться, что они находятся в особняке, а не снаружи. Слуги были послушными и страшными благодаря Господу, Который убил одного из своих предшественников.

Ранней ночью Леонарду было трудно заснуть. Как раз тогда, когда он поскользнулся в его сне, что-то из недавнего прошлого пришло, чтобы преследовать его, разбудив его в мгновение после сна.

Кровь, повсюду была кровь. На стенах и полу, которые стали малиново-красными. На руках он закрыл глаза, вздохнув, вздохнув, чтобы показать маме образ того, что он видел во сне. Нет, это был не сон. Он переживал это каждую минувшую ночь. Память о его прекрасной матери, которая пришла напасть на него глазами, которые стали черными и яростными без всяких эмоций. Его руки, покрытые ее кровью, после того, как он пронзил ее руку через грудь. Та же грудь, что держала его близко, когда он был ребенком.

Воспоминания казались свежими, словно прошла всего минута. Взяв стакан воды с бокового столика, он выпил его полностью, как будто это смыло бы боль и боль, которую он был спрятан в собственной груди. Но это не изменило того факта, что он убил ее. Он убил свою мать. Как повторялась мысль, неспособная сдержать гнев, он бросил стекло на стену, разбившуюся на тысячи маленьких кусочков, которые отражались в воздухе в течение свободного момента, когда молния ударила о небо.

Обе руки проходили сквозь волосы, когда он держал голову, сидя на краю кровати.

http://tl.rulate.ru/book/20252/639566

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку