× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 603

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

Фэн Чживэй смотрел весело, думая, что жена старого Синьвэя - правда, и его жена - правда. Это так обычно, но не часто встречается у семейных пар. Проблемные пары поддерживают друг друга до конца, и чувства у них разные.

Она сузила глаза, думая о толстухе, которая преследовала и убивала кухонным ножом своего мужа с кучей тяжелого макияжа и тетушек в академии Цинмин. Подумав о самой непревзойденной, но самой ласковой паре, слабая улыбка мелькнула на ее губах.

Даже если бы это была чья-то чужая история, было бы приятно посмотреть.

Но в этот момент даже она не ожидала этого.

Красивая.

Разрушенный в руках судьбы.

На мгновение.

"Почему эти ворота такие строгие?" В то время, когда Нин Чэн и Фэн Чживэй разговаривали, они находились недалеко от небольшого мешка на холме рядом с оздоровительным центром Цзинвэй, стоя с толстой дамой на бедрах, лицом к оздоровительному центру Дверь загрохотала.

На висках у нее был цветок красного пиона с зелеными листьями, он колыхался на ветру.

"Моя старшая сестра, я слышала, что это не обычное место. Давайте вернемся. Муж вернется через несколько дней". Женщина в красном, которая была на два размера моложе ее, посмотрела на статного стражника, робко испуганно державшего ее за угол.

"Ба!" Толстуха подняла руку и похлопала в ладоши: "Никакого интереса! Ни головы! Никаких знаний! Поскольку это не обычное место, ваш зять закрылся в доме и может так легко выйти? Я не слышала об этом..." Она закатила глаза, наклонив голову, надолго задумалась и весело хлопнула в ладоши: "На высоте холодно!".

Остальные красочные женщины дружно кивнули и похвалили в унисон: "Сестра такая молодец!"

"Следуя за твоим шурином в течение долгого времени, я все равно должна чему-то научиться.

" Толстая леди была очень горда, и дракон и дракон оглянулся вокруг на некоторое время, и вдруг посмотрел прямо, "Я говорю вам, ваш зять был хорош в прошлом, мы ругали нас слишком Bashing и бить, но в любом случае, он мой муж, ваш зять, хотя ваш зять имеет развратные проблемы, но это достойно нас, без него, вы не имеете эту Jinyiyu еды сегодня, без него, я также Вы не можете быть хорошей женой. Посмотри на семью Хуан Шилань, на семью Лю Шаньшу". Она сломала пальцы моркови как пятнадцать к десяти. "Это тоже ребенок бедного фермера. Когда Хуан Шилань еще не был чиновником, он был при нем. Жена продала свою дочь, чтобы он учился. Он хорошо учится. Когда он стал Ханьлинем, он развелся с женой! По сравнению с этими ублюдками, твой зять, хороший человек!".

"Вот так!" - сказали вместе семь золотых цветов.

"Так что будни бить идти бить, он был трудным, мы не можем учиться эти непостоянные **** катится бремя ходить". Фэт Джен полетел Gangtou величественно уставился вокруг него, "Я думал, вы должны положить ее муж обманывает выйти".

"Как получить его?" спросил семь золотых цветов вместе.

"Вы видели этот пост?" Толстый Ахуа указал на сторожевую башню Цзинь Ювэя без охраны. "Там со всех сторон люди, и там никого нет. Я только что видел дерево вон там, я могу перелезть и проследить за ним. Войти, если не можешь? Ждать, пока семеро меня прикроют, а мне придется украсть старика".

Она похлопала по тяжелому мешку слева и справа от своего зада и сказала: "Слева - кухонный нож, а справа - золото! Твой деверь сказал, что деньги могут заставить призраков молоть, а я очень хочу остановить их. Я убью его золотом! Подождите меня После того, как вынесете его, давайте вернемся в наш родной город! Если мой родной город не может вернуться, просто отправляйтесь на любую гору и пройдите вторую половину моей жизни.

Честно говоря, я давно устал от этого императора Цзина, на земле нет земляного грунта Камни такие же твердые и жесткие, а дамы ошалелые с маслом на голове. Теперь они осмеливаются на хорошие отношения. Я притащил его домой, чтобы он засеял землю!"

"Хорошая идея". Ци Цижэнь, семь золотых цветов, внезапно ответила, Ци Ци прикрыла рот: "Ах, старшая сестра, это называется тюрьма...".

"Твой деверь всегда ругал меня как женщину-разбойницу, и сегодня я усилю его!" Толстая Ахуа проглотила горы и реки: "Саньхуа, ты пойдешь под то дерево и будешь наблюдать за ветром для меня, цветы и цветы, ты пойдешь к воротам Сапо, отведешь людей, потратишь два цветка, ты пойдешь к стене, медленно поднимешься, на самом деле не влезай, придут стражники, и ты сдашься, шесть цветов и семь цветов, вы двое легкие, тонкие и все еще учитесь Через несколько дней пойдете за мной, чтобы красть людей."

"Сестра - молодец!" Семь золотых цветков дружно кивнули.

"Поменьше глупостей, что ты делаешь!" Толстая Ахуа величественно взмахнула руками, и золотые цветы зашелестели.

"Сестра, ты столько лет была леди, ты все еще можешь двигаться?" спросила Ци Хуа.

Толстая Ахуа торжествующе улыбнулась и ответила: "Все в порядке, ты забыла. Когда твой зять учился, семья разбила еду. Я выбежал из своей корзины и побежал за едой в снежный день. В то время мой хозяин еще не умер. Боюсь, что он голоден, плачет, ссорится из-за учебы твоего деверя, и они вместе пошли гулять. По дороге мне встретился сосновый лес. Я нес своего начальника, залез на дерево и десятки раз срывал кедровые орехи. Наговорившись вдоволь, он поплевал на ладони, потер руки и потеребил дерево.

"Старшая сестра, помедленнее..." Люхуацихуа молод, у него короткая жизнь, и он неумело лазает по деревьям.

Глаза Фэт Ахуа блестели от возбуждения, она ползла по дереву, все еще находясь в трансе, много лет назад, она несла своего босса по снежным горам Весело, босс все еще был там в то время, парень читал перед ней каждый день, качая головой и выглядя смешным. Теперь, когда есть все, но нет ничего, а ребенок так и не родился, парень становится все больше и больше Все больше и больше людей становятся похожими на собак, но все больше и больше бездомными, с все большим количеством вещей, все меньше и меньше улыбок, едят все лучше и лучше, а спят все меньше и меньше.

Старик, я здесь, давай не будем ждать тех величеств и императоров-императоров, которые хорошие друзья, как компаньоны, как тигры, мы больше не можем петь в спектакле.

Она поползла вверх по дереву, туда, где никого не было - к сторожевой башне.

Сторожевая башня молчит, молчит и спрятанный в углу арбалетный станок.

Внизу была суматоха.

в это время.

Синь Цзыянь почувствовал появление жены и очень хотел помешать этому.

Стражники только что вышли из подземелья и собирались встретить ее у дверей.

Цветы у ворот стали колотить в дверь и рыдать, размахивая тысячелетним кухонным ножом.

Дахуа Эрхуа засунула кухонный нож за пояс, задрала юбку и медленно полезла на стену.

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460658

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода