Читать The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 93 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 93

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!

В ту ночь, как говорят, мастер Гу сбежал.

В ту ночь мастер Сие ввел новые правила, всего 188, большинство из которых были направлены на первокурсников.

В ту ночь Его Королевское Высочество Чу, который всю ночь продолжал работать во дворце, получил список гостей на день рождения наложницы, присланный отделом подарков. На одного из них Его Высочество смотрел долго, как будто мог разглядеть цветы.

"Сын Ху Жуо - Хэ Ляньчжэн, невеста Фэн Чживэй".

Позвольте мне сначала поговорить об инциденте с восхождением на стену.

По словам того, кто взобрался на стену в ту ночь, погода была очень хорошей, свет звезд был ярким, аромат цветов был всепроникающим, а чувства - бурными. Правила второй академии - свистнуть и лечь спать - бесчеловечны. Если ты не можешь заснуть, если ты не можешь спать, ты можешь легко выйти на улицу, покачаться, и тут ты видишь красивый цветок. Вы хотите его понюхать, но не заметили, что цветку так не повезло. Он рос на стене двора мастера Сие.

По словам того, кто взобрался на стену в ту ночь, цветка на стене не было.

В ту ночь, по словам мастера Гу, охотника под стеной, было темно, шел дождь, все менялось и делалось светло.

Смысл связи заключается в том, что во время дождливой четырехночной ночи, когда не видно пальцев, кто-то заставляет Цингуна попытаться опрокинуть стену двора мастера Сие, на которой нет цветка.

Что касается того, какая из версий более достоверна - это естественный вопрос.

На самом деле в ту ночь стена была пройдена лишь наполовину. Когда альпинист опустил голову, он увидел, что кто-то под стеной поднял голову. Глаза за вуалью были яркими, как северная звезда. Одежда была надета плотно, а улыбка была мягкой и нежной, говорящей: "Подойди".

Хелян Шицзы, который одной ногой сидел на стене, а другой - снаружи, был очень ошеломлен - он подумал, что даже если он не сможет дотронуться до комнаты другого человека, если он ворвется туда в полночь, господин Сие бросится переодеваться, чтобы привести его в порядок? После всего увиденного люди носили больше одежды, чем он.

Он сел на мокрую стену и поприветствовал господина Сийе: "Пойдем".

"Хорошо ли смотрится стена?"

"Хорош".

"Довольны?"

Хэлян Чжэн поднял голову, огляделся и сказал: "Еще нет".

"О." Фэн Чжи слегка прикрыл окно. "Тогда оставайся там".

Хелянь Шицзы неодобрительно покачал головой - этот человек такой нелюдимый, что за лицо? Что меня держит? Шицзы, я хочу уйти, я хочу остаться, я хочу остаться и остаться.

Он хотел слезть вниз, но почувствовал, что перед Гу Наньи слишком стыдно, поэтому поджал ноги и приготовился взлететь со стены на манер орла.

Не успеют ноги скреститься, как уже не подняться.

Мастер Гу вдруг поднял руку, и небо ярко засияло.

Хэлиан Чжэн мгновенно застыл в воздухе.

Бесчисленные тонкие серебряные ногти прошли сквозь промежность его особенно широких брюк и прижали к стене, когда он поднял зад.

Точные, тонкие, блуждающие между высшими тактиками скрытого оружия... они не заставили Хелиан Чжэна вспотеть.

Он потел от того, что серебряный гвоздь прошел прямо через самую важную его часть, рядом с которой не было ни искры.

Пока Гу Шаогу чуть не промахнулся мимо головы, луговой орел с этого момента стал луговым орлом.

Хэ Ляньчжэн некоторое время бодрствовал, но в это время он еще не закончил полетное действие. При полувертикальном положении тела гвозди, державшие его штаны, немного потянули, и штаны тут же превратились в полоски ткани.

Хелянь Чжэн с треском закрыл промежность и подсознательно привалился спиной к стене, пытаясь прикрыть некоторые важные части от ветра травой на стене.

Стена под ним внезапно зашевелилась.

Хэ Ляньчжэн подумал, что это иллюзия, должно быть, он потерял сознание, а затем вибрация стала все более и более интенсивной. Затем он увидел, что мастер Гу достал нефритовый меч и аккуратно и мягко разрезал тофу, которым, вероятно, разрезали стену вокруг него. По совпадению, по его плечам.

Стена была построена из рисового камня, наполненного мелкой рисовой мякотью, и была очень прочной. Она была вынута и не рассыпалась. Мастер Гу вынес стену и усадил на стену ногу знатного сына Гелиана. Всю дорогу выносил людей из стены.

При ходьбе насвистывал.

Ученики тут же высыпали наружу и выстроились по обе стороны дороги.

Затем Ци Ци начал тереть глаза, тереть снова и снова, тереть снова и снова.

Как ни тёр, факты не менялись.

Лорд Гу, который был так изящен и грациозен, шел уверенно, неся на плече стену, а на голове стены был кусок Хелиан Шицзы, летящий против ветра.

Плечи Шицзы были высоко на стене, и у него не было времени игнорировать толпу, которая смотрела вниз и удивлялась.

Не может быть. Эта позиция слишком высока. Когда они посмотрели вверх, то увидели все.

Толпа собиралась всё больше и больше, и Хэ Ляньчжэн увидел, как Фэн Хао увернулся на высокой стене, и быстро позвал: "Брат, брось пару штанов...".

Днем брат, который все еще держался за бедро и плакал, убежал.

"Ба!" выругался Хэлянчжэн, - "Негоже давать сестре обувь!".

Если это невозможно, - обернулся Хэляньчжэн, - разве это не уличная экскурсия? Достойный принц, где лицо?

Он жесток, разве это не голая задница, каждый человек - мужчина, чего ты боишься?

Поэтому он был готов слететь со стены, невзирая на всю одежду и ветер, и использовать свою лучшую силу света, чтобы выбраться.

Но когда он захотел воплотить план в жизнь, то обнаружил, что серебряные гвозди, которыми первоначально была зацеплена его одежда, каким-то образом исчезли, и все они превратились в лужу серебряной воды под ним, очень липкую, не только она прилипла к бедру, даже к ключевым частям.

Хэ Ляньчжэн на этот раз не решился пошевелиться - вдруг этот человек взлетит, птица останется на стене навсегда, а потом она рухнет.

Поэтому честно, его нес Гу Наньи, шел по проспекту, пересек площадь, над высокой стеной, центром народа, купал народ и любовался славой, пока не упал под башней Чжэншиюань.

"Нет!" Хэлянчжэн, не желавший признавать поражение, посмотрел вверх на башню, в какой-то мере поняв намерение мастера Гу, и был потрясен.

Мастер Гу спокойно начал восхождение.

Он поднялся до самого верха башни, где была небольшая платформа. Мастер Гу толкнул стену в сторону платформы, нашел два камня для опоры, вытащил меч и нацарапал несколько слов на стене под Хелиан Чжэном. Сказал несколько слов, а затем, не глядя на Хелиан Чжэна, спустился вниз.

http://tl.rulate.ru/book/19936/2459981

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку