× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Four Adorable Kids Hunt for Dad: Eight Uncles Strike Back / Четверо малышей нашли папу — он в шоке!: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Сестрица, что ты задумала? Откуда этот ребенок? Как ты могла позволить ребенку просто так называть кого-то папочкой? Ты не боишься, что ее родители разозлятся?

В ответ на град вопросов от старшего брата Нань Нань улыбнулась: — Мой дорогой братец, как долго ты собираешься от нас скрываться?

— Скрываться? Я не понимаю, о чем ты говоришь?

— Тетя, папочка меня больше не любит? — услышав слова Наньбэя, Наньшэн уже готова была расплакаться от обиды.

Женская натура не могла вынести такого зрелища: — Братец, ну ты и сам, не признаешь своих поступков! Такая милая дочурка сама к тебе пришла, а еще, почему ребенок такой худой? Ты обычно ее не кормишь нормально?

Услышав это от сестры, Наньбэй уже не мог сидеть спокойно: — Сестрица, что значит «дочка пришла»? У твоего брата даже девушки не было, откуда взяться ребенку? Сегодня не первое апреля, быстрее отправляй ребенка обратно.

В этот момент от него и следа не осталось прежней невозмутимости.

— Тетя, папочка выглядит очень страшно.

— Малышка, нельзя так говорить. Позови сюда своих родителей, я хочу спросить их, как они воспитывают детей. Разве можно так просто называть кого-то отцом?

От такого напора слезы, уже появившиеся на глазах Наньшэн, хлынули рекой. Она разрыдалась в голос.

От этой сцены все на мгновение растерялись.

Утешать ребенка?

Никто из них не умел.

— Кто обидел, тот и утешает.

Нань Нань прямо сунула Наньшэн в руки Наньбэя. Неожиданно малышка заплакала еще сильнее, продолжая звать папочку «злодеем».

— Эм... малышка, не плачь, просто дядя слишком громко говорил. Скажи дяде, где твои мама и папа? Они, наверное, очень волнуются, что ты одна пришла сюда. Дядя поможет тебе найти дорогу домой.

Наньбэй говорил мягким голосом, утешая Наньшэн.

Услышав это, Наньшэн заплакала еще сильнее: — Вааа... папочка больше не любит Мубао, папочка такой плохой! Мубао не хочет домой, дома меня будет бить плохая женщина.

Наньбэй почувствовал, что у него раскалывается голова. Что же происходит? Ребенок, конечно, очень милый, но нельзя же просто так признавать ее дочерью только из-за ее милоты. Если ее настоящий отец узнает, не подумает ли он, что ему изменили?

К тому же, «плохая женщина»?

— Хорошо, хорошо, не будем отправлять домой, не будем отправлять. Ты только перестань плакать.

Услышав это, Наньшэн тут же прекратила плакать и спокойно уселась на руках у Наньбэя.

Линь Бэйци, наблюдавший со стороны за этой парочкой, не мог поверить, что при таком сходстве между ними нет никакой связи. Но когда у Наньбэя появилась девушка? Он же обещал, что они будут холостяками вместе! И вот, пожалуйста, у него уже дочь, и такая милая «маленькая пуховая курточка».

В сердце зародилась зависть.

— Эм... милая, дядя тебя спросит...

— Ты мой папочка, а не дядя.

— Эм... может, пока не выяснится, я все-таки буду для тебя дядей? А если твой папа узнает, он ведь расстроится?

— Мой папа? Это же ты, папочка.

Наньбэй никак не ожидал, что однажды окажется в такой ситуации, будучи обескураженным ребенком лет пяти-шести.

— Тогда я спрошу тебя, как тебя зовут? Где ты живешь?

— Папочка, меня зовут Наньшэн, можешь звать меня Мубао. Я живу в саду...

Сказав это, Наньшэн прикрыла рот. Если она назовет адрес, папочка не отправит ли ее обратно? Она же пришла сюда, чтобы папочка ее спас. Когда она сюда шла, она потратила все свои карманные деньги. Как ее теперь могут отправить обратно?

Глядя на Наньшэн у себя на руках, Наньбэй лихорадочно вспоминал. Единственный раз это было пять лет назад, с той мерзкой женщиной. Выпив слишком много, на следующее утро он обнаружил себя обнаженным в постели.

На прикроватной тумбочке лежал клочок бумаги.

«Наконец-то я тебя заполучила...»

Неужели этот ребенок от той женщины? Нет, скорее всего, нет. Если бы это была та женщина, ребенок, наверное, не был бы таким худым.

— Эм, Мубао, я спрошу тебя, сколько тебе лет?

— Пять лет...

Слова Наньшэн заставили сердце Наньбэя сжаться. Время совпадает. Неужели это правда...

— А как зовут твою маму?

— Папочка, ты разве забыл имя мамочки? Неудивительно, что мамочка постоянно говорит, что ты негодяй, бессердечный! Софи, мамочку зовут Софи!

Вопросы Наньбэя явно расстроили Наньшэн, ее губки надулись.

— Софи?

Услышав имя Софи, Наньбэй сначала опешил, а затем напряжение в его сердце спало. Он был уверен, что не знает ни одной женщины по имени Софи. Этот ребенок точно не его.

Ну и что, что похожа?

Ведь есть такая поговорка: в каком-то уголке мира обязательно найдется человек, очень похожий на тебя.

Может быть, отец этого ребенка очень похож на него?

Наньбэй, казалось, не слышал слов Наньшэн, отвел голову и посмотрел на подоспевшего Нань Ю: — Нань Ю, звони в полицию, пусть они свяжутся с этой женщиной по имени Софи.

— Братец... может быть...

— Невозможно, абсолютно невозможно. Я помню все, что делал, к тому же, я не знаю ни одной женщины по имени Софи.

Нань Нань забрала Наньшэн из рук Наньбэя: — Братец, я думаю, ребенок пришел к тебе не случайно. Может быть...

Она сделала паузу: — Пока здесь второй брат, пусть он поможет вам сделать тест на отцовство. Результаты будут завтра. А вдруг она действительно твоя дочь?

Наньбэй был абсолютно уверен: — Не нужно так усложнять. Она не может быть моей дочерью.

— Тетя...

Видя, что Наньбэй не хочет ее признавать, она возлагала все свои надежды на Нань Нань.

Конечно, это сладкое «тетя» заставило Нань Нань принять какое-то решение.

— Мубао, ты знаешь номер телефона своей мамы? Тетя позвонит твоей маме...

— Кроме того, второй брат, возьми волосы брата и Мубао, сделайте тест на отцовство.

— И наконец, братец, не будь так уверен сейчас. Подожди, пока результаты не выйдут.

Три фразы Нань Нань разозлили Наньбэя. Зачем делать тест на отцовство, если ребенок не его?

Видя, что два ее брата не обращают на нее внимания, Нань Нань применила свой козырь: — Неужели об этом нужно будет сказать бабушке?

Услышав, что Нань Нань прибегла к помощи старушки, два мужчины не нашли другого выхода, кроме как пойти на уступки.

Наньбэй недовольно сказал: — Ты немедленно позвони той Софи, пусть приезжает забирать ребенка. И пока не говори об этом бабушке.

— Простите, я уже сказала.

— Ты...

Нань Нань слегка улыбнулась: — Мубао, ты ела? Тетя отведет тебя поесть, а потом позвонит твоей маме, хорошо?

— Тетя самая лучшая! Мубао больше всего любит тетю!

http://tl.rulate.ru/book/198250/22475422

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода