Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 104: извращенец в ванной :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 104: извращенец в ванной

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наступил вечер, прежде чем генерал Ся проснулся. Его глаза медленно приспособились к свету. Он был в комнате, полной цветов и картин. Без сомнения, женская.

Генерал нахмурился, прежде чем попытаться встать. Он медленно приподнял одеяло, но вдруг услышал в другом конце комнаты тихий крик. "Держи его прямо здесь. "Послышался голос издалека. Это была не кто иная, как Юй Мэй. Она указала пальцем на генерала Ся, когда она срочно подбежала. "Ты не в том состоянии, чтобы вставать с постели." Юй Мэй быстро попыталась прикрыть его одеялом.

Ее сила не могла сравнится с его силой.

В конце концов, Юй Мэй ничего не могла сделать, кроме как помочь ему сесть.

Несколько часов назад Юй Мэй жадно смотрела на молодого генерала. Но теперь, когда она видела его живым и дышащим, у нее перехватило дыхание. Крошечное личико, гладкая кожа и круглые глаза. У него были мягкие черты лица, почти как у женщины. Юй Мэй никогда в жизни не видела такого красивого мальчика.

В прошлой жизни она видела генерала Ся лишь однажды. Кто знал, что у нее будет шанс увидеть этого героя в реальной жизни еще раз. Не говоря уже о том, что она сможет рассмотреть его так близко. Девушка в ней была готова умереть от волнения. Это была мечта девушки-встретить красивого героя.

Прежде чем Юй Мэй успела повернуться к этому хорошенькому мальчику, он схватил ее за запястье и приставил нож к шее. [Беру свои слова обратно. Ты не симпатичный мальчик. Хорошо? Не убивай меня.] Юй Мэй запаниковала в своей маленькой голове.

Мягкие глаза генерала Ся похолодели. "Кто вы и где мы находимся?"

"Ты... нож... нож... можешь сначала положить его." Юй Мэй удалось сказать заикаясь.

"Сначала ответь мне." Его голос был таким же страшным, как и у Пэй Наня, когда он был разгневан.

"Супруга принца Наня, Пан Юй Мэй." Она уже оценила ситуацию. Генерал наверняка отпустит ее. Он ни за что не обидит супругу Его Высочества. Что она продумала.

"Супруга Пан? " он нахмурил брови. Юй Мэй в замешательстве смотрела на него. Почему он так странно на нее смотрел? У него были злые намерения? Неужели она настолько красива, что он должен ею воспользоваться?

[Супруга Пан? Ты супруга Пан?] Девушка, о которой Eго Высочество так высоко отзывается? Генерал Ся подумал про себя.

Не может быть.

Эта девушка была лишь немного выше среднего по внешности. Конечно, это был не та самая супруга Пан, о которой говорил Пэй Нань. Что за сказочная внешность? Он мог согласиться только в одном... она действительно была милой, как клецка.

"Я могу это доказать." Юй Мэй говорила, видя, что он никак не отреагировал. "Ты действительно в моем Южном Дворце."

Генерал Ся положил нож. "Приношу свои извинения супруге Пан."

Юй Мэй вздохнула с облегчением. "Эх! Я твой спаситель, как ты можешь думать о том, чтобы убить меня." Юй Мэй закатила глаза.

Генерал Ся еще раз извинился. "Я действительно не знал. Это была моя ошибка. Когда Его Высочество вернется, он накажет меня за то, что я вас обидел."

"Забудь про это. Это не имеет большого значения." Юй Мэй быстро сказала ему. Этот вопрос был недостаточно серьезен, чтобы привлечь Пэй Наня.

В следующие несколько минут, Юй Мэй узнала, что генерал Ся был отравлен близким соратником на пути сюда. Он пришел искать принца Наня, но по дороге потерял сознание. Пэй Нань возвращался завтра утром, и Юй Мэй решила, что для него будет лучше остаться здесь и отдохнуть.

***

Дверь в ее комнату открылась. Чу Мэй вошла.

"Сяоцзе, Ее Величество и Его Высочество Принц Шао здесь. " Чу Мэй повернулась, чтобы поприветствовать генерала Ся. Она прекрасно знала, что он здесь. Ведь она несла его обратно, помогая Юй Мэй. Спина все еще болела, как сумасшедшая.

"Почему они здесь? " Спросила Юй Мэй.

"Сяоцзе, я действительно не знаю."

Юй Мэй посмотрела на пол. Что они должны были делать с генералом Ся? Она не могла оставить его в своей комнате. Ее могут обвинить в тайном романе, если его найдут.

"Миледи, вам не нужно беспокоиться обо мне. Я останавливался здесь много раз. Пойду, отдохну в гостевой усадьбе", заверил он ее.

Юй Мэй улыбнулась ему. "Тогда ладно. Чу Мэй проводит тебя."

***

Чу Мэй покинула гостевое поместье только после того, как наполнила ванну генералу Ся. С помощью четырех других горничных. Ей пришлось солгать, что это для принца Шао.

Ее работа была завершена. И поэтому она ушла.

Генерал Ся медленно снимал одежду одну за другой. Когда последний кусок одежды упал на пол, повязка вокруг его груди была хорошо видна.

Женщина.

Ее фигура была стройной и соблазнительной. Без сомнения, генерал Ся была женщиной. Она распустила волосы и села в ванну. Горячая вода успокаивала ее загорелую кожу. Она положила голову на край ванны и закрыла глаза. Она не могла поверить, что позволила кому-то, кому доверяла, отравить себя. Ошибка новичка.

Время быстро прошло, и вода начала нагреваться. Она уже собиралась выйти из ванны, когда услышала, как открылась дверь. Генерал Ся быстро вернулась в ванну. Только ее голова была из воды, когда она пристально смотрела. Светлая белая занавеска, отделявшая ее от незваного гостя, мешала ей разглядеть, кто это. Судя по росту и широким плечам, это был мужчина. Может, это растлитель? Она подумала.

Мужчина пробормотал несколько слов, которые она не расслышала. Вскоре он начал снимать верхнюю одежду. Вскоре его внутренняя одежда спала.

Она тихо ахнула. Ее голова бессознательно отодвинулась. Какой извращенец раздевался перед ней? Он знал, что она здесь?

"Не могу поверить, что я весь промок. " Мужчина громко пожаловался. Он потянулся за новой одеждой, которую принес с собой. Он посмотрел на свое тело со следами отвращения. "Забудь. Я поищу тебя после того, как помоюсь. " Он надел внутренний халат, бросил остальное на стойку и пошел к ванне.

Генерал Ся немедленно выпрыгнул из воды и потянулся к ее одеянию.

"Кто там? " Недолго думая, мужчина бросился к ней и отодвинул занавески. Генерал Ся быстро натянула халат и отвернулась. Ее глаза расширились от гнева. Видел ли он ее?

В тот момент, когда глаза мужчины увидели ее, он отвернулся.

Ее догадка подтвердилась, когда она увидела, что его тело отвернулось. Этот жест заставил ее предположить, что он видел ее тело. "Ты ублюдок!"

Недолго думая, она тут же совершила нападение.

Мужчина обернулся. Как раз вовремя, чтобы защитить себя. Это спокойное и красивое лицо не могло принадлежать никому, кроме принца Шао. Его рука поднялась, чтобы блокировать ее кулак. "Мисс, почему вы нападаете на меня?" он спросил посреди блокирования ее мощных движений.

"Ты смеешь спрашивать почему? Ты видел мое тело. Я собираюсь убить тебя." ГУ Шао потерял счет тому, сколько ее атак он избежал.

Она подняла правую ногу, чтобы пнуть его. Ее движения были настолько быстрыми и ловкими, что он почти не мог увернуться от них. Еще несколько движений, и он может умереть. У него не было выбора, кроме как оскорбить ее. Когда она ударила его ногой в живот, он схватил ее за лодыжку.

Ее глаза расширились. Он осмелился прикоснуться к ней.

"Я ничего не видел. Я действительно этого не делал. Теперь ты можешь перестать нападать на меня? "спросил он. Он не мог сказать ей, что видел. Но то, что он сказал, тоже не считалось ложью. Он видел только ключицу и плечи. Ни меньше, ни больше. Но поверит ли она ему?

"Прекрасно. Я остановлюсь. "Она сделала вид, что идет на компромисс. В тот момент, когда он отпустил ее, ее кулак упал прямо на него. ГУ Шао схватил ее за руку и развернулся, заведя ее руку за спину.

"Отпусти. " Она стиснула зубы.

Она ненавидела то, что не могла свободно передвигаться в халате. Любое неверное движение может оголить ее обнаженное тело.

ГУ Шао чувствовал себя обиженным, когда смотрел ей в затылок. "Я могу поклясться своим королевским именем, что не видел ничего, чего не должен был видеть. " Свободной рукой он поднял два пальца и выругался.

Королевского происхождения? Ее брови нахмурились. Этот подонок был королевского происхождения? Но кто он такой?

"Я отпущу тебя, но только если ты перестанешь меня убивать."

Она кивнула головой. Независимо от того, как сильно она хотела разорвать его на части, если бы он был действительно королевским членом семьи, она совершила бы преступление.

Когда она, наконец, успокоилась, у него появился шанс посмотреть на нее. Он должен был признать, что она была потрясающей. Черты ее лица были мягкими, но в то же время жесткими. Он не знал, как это объяснить. Почти как сорванец.

"Почему я никогда не видел тебя раньше? В какой части дворца ты работаешь?" он спросил.

"Я могу спросить тебя о том же. " Она холодно возразила.

Принц Шао издал смешок недоверия. "Кто во дворце не знает меня, принца Шао. Ты должно быть новенькая. Как тебя зовут?"

[Я даже не удивлена, что эта извращенец- принц Шао.] Она молча насмехалась над ним. Даже она знала о его кокетливой репутации.

"Простите меня, Ваше Высочество. Я оскорбила тебя. " Она слегка поклонилась.

Он не сказал, простил ее или нет. Он просто вернулся к своему вопросу. "Вы еще не ответили на мой вопрос? "Теперь, когда он подумал об этом, она не могла быть простой горничной. Ее боевые искусства были слишком... он даже не мог найти слово, чтобы описать это.

Она могла прочитать подозрение на его лице. Она должна была сбежать, пока ее личность не раскрылась. Она натянула на себя одежду, словно защищаясь от него, и уставилась на него. "Если хочешь, чтобы я тебе ответила, дай мне сначала одеться. Если бы кто-нибудь увидел это, моя репутация была бы запятнана."

"Прекрасно. " Он кивнул, прежде чем уйти за занавес. Ему тоже нужно было одеться. Это из-за одной горничной... одной горничной, которая споткнулась и пролила на него рыбное блюдо. Если бы этого не случилось, ему бы не пришлось столкнуться с таким невезением. Но опять же, хорошо, что он поймал эту женщину. Что, если у нее были плохие намерения?

Генерал Ся искала спасения. Единственный выход был через парадную дверь.

Она выругалась.

Минутой позже.

"Ааааа~ змея!" Она внезапно вскрикнула, шокировав даже ГУ Шао. В одно мгновение он бросился к ней. Она дрожала и указывала пальцем в дальний угол комнаты. "Змея. " Она продолжала показывать пальцем.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19771/468787

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Кажись жена Ну Шао. Блин, мне нравиться, что он не одинок будет,но не люблю,что таких персов легко вводят в историю без пояснений и предысторий. Так как странно,что о такой "Мулан" мало кто знает,плюс пришла к личным покоям принца незамеченной,хотя их охранять в текущей ситуации должны как незнамо что.
Развернуть
#
Очередной загиб фантазии автора. Ха.
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку