Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 100: Прощение Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 100: Прощение Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Юй Мэй действительно была застигнута врасплох. Она никогда не ожидала, что будет дальше.

Пэй Нань обхватил руками губы, как мегафон, и громко закричал. "ПАН ЮЙ МЭЙ! ПРОСТИ МЕНЯ! Я ДУРАК! МНЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ОЧЕНЬ ЖАЛЬ! ПРОСТИ МЕНЯ? " Он кричал громко и ясно, чтобы мир услышал. Юй Мэй быстро смущенно посмотрела вокруг.

"ПАН ЮЙ МЭЙ! ТЫ МЕНЯ СЛЫШИШЬ? МНЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ОЧЕНЬ ЖАЛЬ. " Он поднял голову к небу и снова закричал изо всех сил.

Он наблюдал, как она подбежала к нему. Думая, что она простила его, он улыбнулся. Он ждал долгожданного объятия.

Юй Мэй остановилась в нескольких шагах от него. Из ниоткуда она достала платок и попыталась прикрыть его рот. Она крепко прижала ладонь к его губам, пытаясь заставить его замолчать.

Видя, что ситуация была не такой, как он представлял, он быстро повернул голову влево, чтобы избежать смертельного платка. Он в замешательстве посмотрел на нее. Это было не так, как должно было быть? Где было прощающее объятие?

"Ты меня смущаешь! " она швырнула в него носовой платок.

Он поймал его.

"Значит, ты меня прощаешь? " его глаза смотрели с надеждой, пока он ждал ответа. Юй Мэй закатила глаза. "Ты прощен. Теперь ты встанешь и перестанешь стыдить меня." она жаловалась. Это было худшее извинение, которое она когда-либо получала от кого-то. К счастью, они оказались на пустом лугу, а не на оживленных улицах.

Заставив его замолчать, она повернулась, чтобы уйти.

Пэй Нань схватил ее за запястье. Юй Мэй повернулась, чтобы еще раз отругать его, но остановилась, когда увидела, насколько серьезным стало его лицо. Он потянулся, чтобы схватить ее за другую руку.

Держа обе руки на коленях, он стал серьезным.

"Я никогда ни перед кем не преклоняла колени, кроме отца и матери. Ты первая."

Юй Мэй поджала губы, как будто то, что он стоял на коленях, не было чем-то особенным. На самом деле, она действительно не знала, что для него значит опуститься перед ней на колени. Он опускал свою гордость из-за нее, но она не знала. Если бы Пэй Нань знал, он бы кашлял кровью от разочарования. Все его усилия были напрасны.

"Я понимаю. Теперь ты можешь встать. " Она сделала вид, что понимает. В следующий момент она попыталась стряхнуть его руки со своих. Бесполезно. Он только крепче держался.

"Подумав, что могу потерять тебя, я не могу притворяться, что все в порядке. Я привык к упрямой, озорной и ленивой тебе. Если я потеряю тебя, я буду потерян."

Она прищуривает глаза. Это должно было быть комплиментом? Но почему это так непохоже на это.

Пэй Нань продолжил. "Я не очень-то тебя любил. У меня не было веры в тебя. Я не доверял тебе. Только когда я потерял тебя, я понял, что ты значишь для меня. Ты можешь простить такого глупого принца, как я?"

Она посмотрела ему прямо в глаза.

"Я прощу тебя при одном условии. Скажи мне, где эта горничная? " она тупо сломала романтическое настроение.

Он молчал, словно размышляя.

Наконец он заговорил. "Я приказал казнить ее."

Юй Мэй могла сказать, что он лжет. Это было написано у него на лице. Казалось, он хотел сказать ей правду, но в то же время что-то удерживало его. Чтобы уберечь себя от очередного разочарования, она оставила все как есть.

"Теперь мы можем идти? Я умираю с голоду. " Она только выпалила это, чтобы сменить тему. Кто знал, что в тот момент, когда она сказала, что голодна, ее желудок действительно был голоден.

Он разочарованно вздохнул.

"Пан Юй Мэй! Я только что принес тебе искренние извинения, а вы думаете о еде. Вы слушайте, что я только что сказал?"

"Конечно, я это слышала. Но теперь, когда я простила тебя, мой желудок голоден. " Она смущенно посмотрела на землю.

"Прекрасно! Я даю тебе выбор прямо сейчас. Ваш муж или еда? " Он удивленно спросил. Он завидовал ее любви к еде. Если бы кто-нибудь услышал, они бы подумали, что это шутка.

Она взглянула на него невинными глазами. "Конечно, еда. Муж наполнит мой желудок?"

"Ты" он сердито потянул ее вниз. Ее задница ударилась о траву. Юй Мэй быстро села в сидячее положение, как раз вовремя, когда Пэй Нань завис над ее телом. "Скажи это еще раз? Я вызываю тебя. " Он придвинулся ближе. Каждый дюйм, на который он продвигался, она отступала, пока ее тело не стало почти плоским на траве. Его нос слегка задел ее.

Юй Мэй почувствовала, как ее сердце екнуло.

"Ваше Высочество, я просто пошутила. Я могу обойтись без еды, но я никогда не смогу обойтись без мужа. "Она громко преувеличивала каждое слово. [Вы можете уйти сейчас?] она молча жаловалась.

*ГМ* он кашлянул. Юй Мэй быстро покачала головой. "Нет! Я имела в виду, что никогда не смогу жить без Его Высочества. "Она поправила себя. Пэй Нань выпустил детскую улыбку, прежде чем встать. Хорошо, что она знала, где ошибается. Никогда не обходится без мужа? Она пыталась заменить его? Хм!

Пэй Нань протянул руку и помог ей подняться. После долгой борьбы за то, чтобы сделать свою жену счастливой, они, наконец, вернулись домой вместе.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19771/467025

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку