Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 94. Благодарность :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 94. Благодарность

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рынок области Си был наполнен смехом и болтовней с раннего утра. Люди входили и выходили из магазинов, гостиниц и ресторанов.

В тихом углу улицы стоял двухэтажный ресторан. Второй этаж был похож на крышу. Была бамбуковая крыша, но не было перегородок, клиенты могли наслаждаться видом на улицы.

За столиком в углу сидели принц Шао и Юй Мэй. Юй Мэй щеголяла с заплетенной наверху булочкой и темно-фиолетовом мужском халате. Напротив был красивый и утонченный принц Шао в своей обычной белой мантии. Контраст между Юй Мэй и зрелым принцем Шао был слишком велик. Сидя напротив ГУ Шао, Юй Мэй выглядела как его младший брат.

Видя, что Юй Мэй выглядит более освежающе, чем в последний раз, когда он видел ее, все его тревоги ушли. Опечаленная Юй Мэй была заменена на молодую и яркую сегодня.

Его рука потянулась, чтобы схватить кувшин с вином посередине. Его рука едва касалась ручки, когда тонкие пальцы Юй Мэй перекрыли его. Внезапная волна шока прошла по его телу. Когда он поднял глаза, его встретила яркая улыбка.

"Брат Шао-мой спаситель. Позвольте мне налить напитки сегодня. " Она его уговорила.

"Твой спаситель? " он нахмурил брови.

"Брат Шао! Вам не нужно скрывать это от меня. Я знаю, что это ты каждый день присылал мне еду. Вы, должно быть, беспокоились, что со мной плохо обращаются. Я должна поблагодарить вас за это. Не только это, но я навечно у тебя в долгу. Если бы не ты, я бы точно застряла в этом страшном Дворце Тайцзи."

Принц Шао сделал глоток вина и попытался осмыслить все, что она сказала в его голове. [Посылал ей еду каждый день? Ее освободили?] Это правда, что он был в процессе сбора доказательств, но Пэй Нань был на шаг впереди него. Он уже нашел доказательства, чтобы освободить Юй Мэй. И что она говорила о том, что он посылал ей еду? Он действительно не знал об этом. Чем больше он думал об этом, тем больше понимал, что происходит.

"Брат Сюй, ты меня поймал. Я думал, что смогу сделать это незаметно, пока ты не поймешь. Я действительно не хотел, чтобы ты чувствовал себя обязанным мне. " Он согласился на это. В конце концов, зная Пэй Наня, если он ничего не сказал Юй Мэй сейчас, это означало, что он никогда не скажет этого. Кроме того, это она совершила ошибку. Он воспользуется этим шансом, чтобы завоевать ее восхищение и уважение.

"Конечно, я знаю, что это был ты. Кто еще мог пройти через столько неприятностей для меня? Я действительно многим тебе обязана в этой жизни. " Она сделала паузу. Ей снова стало грустно. Она решила больше не грустить перед принцем Шао. "Что бы вы ни хотели сделать сегодня, я к вашим услугам. " Юй Мэй улыбнулась ему.

ГУ Шао приложил палец к подбородку и сделал вид, что думает. "Что угодно? Серьезно?"

Этот голос. Юй Мэй знала, что ничего хорошего это не сулит, но она уже сказала то, что должна была сказать. Пути назад не было. "Ммм! " заверила она его.

"Не пойти ли нам в дом великолепия? " Спросил он. Она молча прокляла себя. Она должна была догадаться.

Юй Мэй наклонилась вперед. Пальцем она подала ему знак подойти поближе. ГУ Шао не мог не задаться вопросом, каким будет ее следующий шаг. Она действительно поедет или нет?

Он тоже подался вперед. Они были довольно близки. Их лица были не более чем в нескольких дюймах друг от друга. Юй Мэй прикрыла рукой одну сторону лица и прошептала: "Ты чувствуешь себя слишком одиноко в последнее время? Может, пойдем по-настоящему? Как твой друг, я помогу тебе выбрать самую красивую женщину. "Она хихикнула, продолжая подыгрывать.

Он тоже подыграл ей. "Я заставлю ответить тебя за свои слова! Учитывая, что я твой спаситель, ты должен найти мне кого-то столь же красивого, как ты."

Улыбка на лице Юй Мэй напряглась. Что он там говорил? Он застал ее врасплох.

Озорной ГУ Шао указал на нее. "Если ты не найдешь мне красивую женщину, ты будешь страдать. Пойдем найдем эту красавицу!"

Решительный ГУ Шао протянул руку и схватил ее за запястье быстрее, чем она успела среагировать. Не успела она опомниться, как они уже вышли из ресторана. Он все еще держал ее за руку, когда они быстро направились к дому великолепия. Он держал ее за запястье, и она могла поспевать за ним.

"Брат Шао, теперь ты можешь отпустить. Я могу ходить самостоятельно." Она жаловалась. Было так много глаз, наблюдающих за ними, что произойдет, если Пэй Нань узнает.

Он остановился.

"Вспомни, когда я в последний раз водил тебя в "дом великолепия", ты заблудился в толпе. Толпа на улице такая же оживленная. Как я могу верить, что ты не заблудишься. " Он возразил.

"Но все же. Мужчины и женщины не должны иметь никаких физических прикосновений. Тем более что сейчас мы двое мужчин. " Она спокойно напомнила ему. Это только заставило ГУ Шао хихикнуть. Он совершенно забыл о ее маскировке. Даже переодевшись, он видел в ней леди.

Внезапно ГУ Шао сделал резкий поворот. Они оказались в нефритовом магазине. "Что мы здесь делаем? " спросила она. Разве они не направлялись в дом великолепия?

Он не обращал на нее внимания. Свободной рукой он небрежно провел по шпилькам перед собой. "Брат Шао, ты собираешься подарить какой-то счастливице шпильку? " она снова поддразнила его. В конце концов, они собирались в бордель. Наверняка он собирался купить какой-нибудь счастливице подарок на память о нем.

Юй Мэй наблюдала, как он покупает простую нефритовую шпильку. В следующий момент она легко скользнула по ее волосам. "Это тебе подходит. Считай, что тебе повезло встретить сегодня такого красивого, но щедрого мужчину, как я."

"Но я же мужчина." Юй Мэй собиралась вытащить шпильку, когда он поднял ее руку. "Если ты ее вытащишь, я буду держать тебя за руку до самого дома великолепия. Кто знает... пойдут слухи, что мы два человека с перебитыми рукавами. " Он угрожал.

Она нахмурилась. Какой же он был негодяй. Как она могла позволить себе размазать его королевское имя? Если кто-нибудь узнает, что это она разрушила репутацию принца Шао, у нее будут большие неприятности. Ее решение было принято. В конце концов, шпилька осталась у нее в волосах.

В конце концов, они не пошли в дом великолепия. Как будто он лгал ей все это время. Она осталась раздраженной лишь на секунду. Он знал, как загладить свою вину перед ней.

Эти двое в конечном гуляли и набивали свои рты вкусными закусками. Поэтому, когда Юй Мэй вернулась, она была вполне удовлетворена.

С другой стороны, ГУ Шао не чувствовал себя счастливым. В тот момент, когда он встретил служанку в своем дворце, он остановил ее. "У меня особый гость. Принеси мое драгоценное вино в главный зал."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19771/467019

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку