× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Three Mafia Kings Fight for One Woman / Три короля мафии делят одну женщину: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Едва переступив порог «Цзючжоу Цинъянь», они привлекли внимание всего зала. Ань Сяохэ к такому привыкла: где Ло Ваньчжао, там всегда хватало взглядов. Вскоре вокруг них собралась толпа – кто-то хотел завести знакомство, кто-то – познакомиться поближе. Ань Сяохэ спокойно держалась, а Ло Ваньчжао, увидев суетливую толпу, фальшивые и усердные лица, совсем не чувствовала настроения. Она взяла бокал шампанского и уединилась в углу.

Ло Ваньчжао одна прислонилась к дивану. Белая фигура резко выделялась на фоне толпы. Она смотрела на снующих людей, на их веселье, подобострастие и заискивание. С грустью она поднимала бокал за бокалом, словно всё это оживление не имело к ней никакого отношения. Настроения не было никакого. Слова «Ты мне не нравишься» не переставали терзать её сердце. Пустота внутри неё резко контрастировала с этим шумом.

Когда она уже собиралась выпить четвёртый бокал, высокая фигура преградила ей путь. Бокал застыл у её губ. Не успев среагировать, она почувствовала, как его коснулись. Ло Ваньчжао лениво подняла веки. Одного этого взгляда хватило, чтобы замереть.

Этот мужчина был поразительно красив. Его брови были полны решимости и изящно изогнуты, напоминая очертания гор. Голубые глаза были глубокими, словно хранили в себе бездонные звёзды. Нос был прямым и высоким, с чёткими, сильными линиями. Тонкие губы слегка изгибались в дьявольском подобии улыбки. Мужчина одним глотком осушил свой бокал. Ло Ваньчжао замерла, не в силах опомниться. Словно внезапно осознав что-то, она глубоко вздохнула, поставила свой бокал и сказала: «Простите, я не пью с незнакомцами».

Мужчина усмехнулся: «Какое у госпожи благородное увлечение – пить здесь в одиночестве». С этими словами он сел рядом с Ло Ваньчжао.

В тот момент Ло Ваньчжао, словно испуганный котёнок, отпрянула от него. Мужчина тихо рассмеялся. Его и без того голубые глаза стали ещё глубже. Ло Ваньчжао нахмурилась, глядя на этого странного человека. Он вызывал у неё непонятное чувство. Если бы можно было описать его одним словом, то это было бы «зло», особенно его глаза, от которых невозможно было отвести взгляд. По цвету зрачков Ло Ваньчжао предположила, что этот мужчина, вероятно, не был чистокровным жителем континента. Если бы не глаза, его нельзя было бы отличить.

Пока Ло Ваньчжао размышляла, прозвучал звонок, возвещающий о начале танцев. Все принялись искать партнёров и кружиться в вальсе под элегантную музыку. Ло Ваньчжао не забыла о своей сегодняшней миссии. Она встала, собираясь найти Ань Сяохэ. В тот момент, когда она поднялась, мужчина, опиравшийся на диван позади неё, заговорил:

«Могу я пригласить вас на танец?»

Ло Ваньчжао растерялась. Она посмотрела вдаль на Ань Сяохэ, которая увлечённо выпивала. Эта маленькая девочка, наверное, уже вовсю веселилась. Вспомнив о цели своего визита, Ло Ваньчжао подумала, что один танец – это не так уж страшно, к тому же этот мужчина выглядел вполне достойно. Когда она уже собиралась согласиться, она увидела его протянутую руку с чёткими костяшками пальцев. Он слегка приподнял уголки губ, словно ей и не нужно было ничего говорить. Ло Ваньчжао осторожно положила свою руку в его большую ладонь, и под звуки элегантной музыки они медленно закружились в танце…

Расстояние между ними мгновенно сократилось. Лёгкий аромат трав, исходивший от него, сбил Ло Ваньчжао с толку. Судя по его одежде, он точно был из знатной семьи, но откуда этот слабый запах трав? Впрочем, он был приятен, освежал и успокаивал. Мужчина танцевал превосходно, явно привыкший к подобным мероприятиям. Казалось, между ними возникло полное взаимопонимание, и никто не произнёс ни слова.

По окончании танца Ло Ваньчжао сделала реверанс и собиралась уйти, но голос позади неё преградил ей путь: «Выпьем?»

Мужчина взял у официанта два бокала и протянул один Ло Ваньчжао. Его глубокие голубые глаза спокойно ждали её ответа. Ло Ваньчжао взяла бокал. Мужчина коснулся её бокала своим.

«Как госпожа звать?»

«Чтобы показать свою искренность, вы скажите первым».

«Цзи И. Власть над страной, сияющее великолепие».

«Ло Ваньчжао. Золотая свадьба – прекрасный союз, яшмовая чистота».

«Ваньчжао… Красивое имя. Вы пришли одна?» Цзи И проявил к Ло Ваньчжао глубокий интерес. Ему не терпелось узнать больше об этой женщине.

Ло Ваньчжао кивнула в сторону Ань Сяохэ и улыбнулась: «Это место мне не принадлежит».

Цзи И посмотрел на печальный взгляд Ло Ваньчжао. Её красивые глаза, казалось, всегда были полны слёз. Влажные глаза завораживали. Цзи И почувствовал, что в её сердце живёт кто-то ещё. Это пробудило в нём любопытство. Такая красавица, и тоже грустит из-за любви?

«А где тогда ваше?»

Ло Ваньчжао глубоко вздохнула: «Я и сама не знаю. Этот город хранит слишком много воспоминаний: волнение, горечь, безысходность. Однажды мне сказали, что внешний мир очень суетлив, и велели оставаться под защитой. Но теперь я хочу уйти…»

Ло Ваньчжао запрокинула голову и осушила бокал. По уголку глаза незаметно скатилась слеза, но Цзи И успел её заметить. Он заворожённо смотрел на Ло Ваньчжао, невольно протянул руку и осторожно вытер её слезу. Ло Ваньчжао медленно подняла глаза и посмотрела в эти глубокие голубые глаза. Она с трудом выдавила улыбку: «Я просто так сказала, не обращайте внимания».

«Куда ты хочешь пойти?» Цзи И не обратил внимания на её слова, продолжая смотреть на неё, не отрывая взгляда, словно желая проникнуть в самую душу Ло Ваньчжао…

«Куда угодно, лишь бы подальше от суеты этого города М. Я хочу найти себя в незнакомом месте. Прошло шесть лет, я всё время следовала по его следам, но теперь понимаю, что мне никогда его не догнать…» С этими словами она опустила голову, и крупная слеза упала в бокал, мгновенно смешавшись с вином.

Цзи И потянулся, чтобы забрать бокал у Ло Ваньчжао, но как только его рука коснулась его, он почувствовал, как крепко она его держит.

В этот момент Цзи И не знал, что сказать: «Не пей больше, я отвезу тебя домой».

Ло Ваньчжао выдернула бокал, осушила вино с капнувшей слезой и, пошатываясь, встала. Цзи И быстро поднялся, чтобы поддержать её, но Ло Ваньчжао отступила на пару шагов. Алкоголь уже действовал. Ло Ваньчжао махнула рукой и, улыбаясь, сказала: «Я принимаю этот результат».

Цзи И встал позади неё, не двигаясь вперёд. В его сердце смешались разные чувства. Он что-то обдумывал и набрал номер телефона…

http://tl.rulate.ru/book/197313/21803695

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода