Готовый перевод Выживание в зомби апокалипсис: Глава 10. Движение вперёд

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 10. Движение вперёдПосле вчерашних приключений ребята сильно вымотались. Этой ночью они решили не выставлять дозорных. Переговорившись между собой и выслушав все варианты (а их на тот момент было немного), единогласно решили забаррикадировать входы и выходы из дома. Об окнах можно было не беспокоиться: на них стояли стальные решётки — при всём желании между прутьями не пролезло бы ничего шире черенка от садовой лопаты.Проведя осмотр дома, Миша нашёл запасной выход. Тот вёл на балкон; справа от двери обнаружилась выдвижная лестница. Ребята забаррикадировали и выход на балкон — навалили перед ним шкаф и несколько ящиков.Зайдя в комнату, которую они обозначили как спальню, ребята сели в круг. В глазах у каждого светилась искорка — наконец‑то можно было расслабиться и поделиться находками.Таня (воодушевлённо). Ребят, я столько еды нашла! Большая часть распихана по банкам, но тут и горошек, и рыбка, и икра… И есть даже фрукты с овощами! Да здесь на месяцы вперёд хватит!Миша молча сохранил спокойствие, протянул руку и жестом попросил передать ему пачку чипсов.Таня. Она всего одна, но я не очень люблю с луком… Так что… Ой, я уверена, что оставила её прямо здесь…Хруст‑хруст. Чавк.Никита (хихикая). Хе‑хе, ребят, а навык скрытности — прикольная штука!Миша. Не‑не, ну зачем… Это ведь так подло!Никита. Хе‑хе, кто первый встал, того и тапки.Миша (возмущённо). У, скотина! Ты ведь не любишь с луком!Никита. Хе‑хе, да… Зато их любишь ты!Миша (вскакивая). Ну ты нарвался…Никита (вскакивая в ответ). Ха‑ха, а догони!Таня (пытаясь перекричать шум). Ребят, мне нужно вам кое‑что…Но было уже поздно: Никита рванул прочь из комнаты, хохоча и петляя между мебелью. Миша, снося на своём пути пару стульев и стопку коробок, ринулся за ним. Таня вздохнула, покачала головой и пошла следом — с улыбкой, но с твёрдым намерением всё‑таки донести до них важную мысль.Догнав парней в коридоре (Никита уже запыхался и прислонился к стене, а Миша замер напротив, тяжело дыша), она подняла руку:Таня. Стойте! Я серьёзно. Пока вы тут резвитесь, я ещё кое‑что нашла. Не только еду.Ребята замерли.Никита (перестав смеяться). Что ещё?Таня. На втором этаже, в кабинете. Там целая аптечка: бинты, антисептики, шприцы, обезболивающее. И ещё — несколько коробок с патронами. Похоже, хозяин готовился к чему‑то.Миша (сразу посерьёзнев). Патроны? Это серьёзно.Никита. Значит, оружие где‑то рядом. Надо поискать.Таня. И ещё… Я нашла карту города. На ней отмечены какие‑то точки — красные кресты. Может, это места, где видели зомби? Или убежища?Ребята переглянулись. Веселье мгновенно уступило место сосредоточенности.Никита. Ладно. План такой: завтра с утра обыщем дом полностью. Осмотрим каждый угол, соберём всё полезное. Потом — решим, куда двигаться дальше.Миша. Согласен. И надо понять, что значат эти кресты на карте.Таня. А ещё… Может, попробуем найти других выживших? Втроём — это хорошо, но в группе было бы надёжнее.P.S. Привет от авторов!Стойте‑стойте! Не бросайте в нас палками! 😊 Мы уходили в незапланированный отпуск, но теперь возвращаемся с новыми силами. Если глава зашла — или даже если не совсем зашла — мы будем выпускать продолжение, пока есть фантазия и желание рассказывать эту историю.Надеемся, вам понравилось!Соавтор: ЗерофP.P.S. Попробуем писать больше глав (а не раз в два года) и лучше. Будем улучшать свои навыки!Автор: DiokandP.P.P.S. Всем снова привет, решил немногг дополнить мои прошлые слова, все-таки мы забросили все и воо спустя столько времени я решил немного поправить сам сюжет и написание. Надеюсь стало лучше.

http://tl.rulate.ru/book/19656/861883

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода