× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Quick Transmigration: Cultivation World’s Lost Child / Бесконечные миры — а я дитя бессмертных!: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чтобы заработать больше денег и первым захватить рынок, Ху Сюэ поручила Ху Цинчжу выкупить несколько заводов.

Ху Цинчжу быстро справился с заданием:

— Госпожа, как вы и велели, я выкупил два стекольных завода и два предприятия пищевой промышленности.

— Что это за заводы? — спросила она.

— Все они на грани банкротства, не могут выплачивать зарплату. Оборудование примерно на пятьдесят процентов исправно. На первом стекольном заводе работает тысяча сотрудников, на втором — полторы тысячи. На первом пищевом предприятии — пятьсот человек, на втором — тысяча. Вот основные сведения. За все четыре завода я отдал три миллиона гонконгских долларов.

«Не так уж и дорого», — подумала Ху Сюэ. В конце концов, вместе с заводами она покупала рабочих, цеха и землю, а земля со временем только дорожает. Сделка была выгодной.

Владельцы же проданных заводов чувствовали себя так же удачно — наконец-то избавились от обузы.

Иначе Ли Тяньдэ совсем бы остался без куска хлеба. Оба стекольных завода были его детищем, но бизнес пошел на спад, и теперь они едва держались на плаву. Ему оставалось только со слезами на глазах забрать пятьсот тысяч и бежать.

— Переименуй стекольные и пищевые заводы. Пусть будут «Первый стекольный», «Второй стекольный», «Первый пищевой» и «Второй пищевой». Следи, чтобы в цехах была идеальная чистота, особенно на пищевых производствах. Все, кто выходит на смену, обязаны носить рабочую форму и шапочки. Для начала подними зарплату рабочим на один процент от прежнего уровня, а за сверхурочные плати отдельно. На этом пока всё. Завтра отвези меня туда, я хочу осмотреть всё лично.

— Слушаюсь, госпожа. Я уже подобрал подходящих управляющих. В будущем им докладывать сразу мне или сразу вам?

— Сначала тебе, ты доложишь мне. Если не справишься — придешь ко мне. И помни: люди должны быть верными. Никаких взяток и коррупции.

— В этом можете не сомневаться. Я тщательно их отобрал и применил психологическое внушение. Они будут преданы вам до конца.

— Хм, в этом ты молодец.

Ху Цинчжу не упомянул об этом, и Ху Сюэ даже забыла, что марионетки способны на психологическое внушение.

Благодаря этой способности управлять подчиненными для него было проще простого — он мог буквально сокрушать конкурентов на рынке.

К счастью, Ху Сюэ проявила дальновидность, используя марионетку для ведения дел, пока сама оставалась в тени. Это было куда безопаснее, чем действовать открыто, и избавляло от лишних хлопот.

Ху Цинчжу уже начал заявлять о себе в деловых кругах Ганчэна, но пока никто не обращал внимания на саму Ху Сюэ.

Главы семей Гу, Ху, Ли, Чжэн, Го, Хо, Фэн и семьи Кадори уже слышали отчеты своих людей о Ху Цинчжу.

Некоторые проницательные помощники даже советовали приструнить его, но тогда у Ху Цинчжу не было крупных интересов, пересекающихся с ними, поэтому на него просто не обратили внимания. Позже, когда они заметили его успех и захотели подавить, было уже слишком поздно. Они локти кусали от досады!

Закончив доклад, Ху Цинчжу отправился заниматься другими делами.

А Ху Сюэ тем временем была на первом этаже, тренируя купленных щенков. После некоторого времени тщательного ухода восемь малышей заметно подросли, и теперь, когда она брала их на руки, они казались ей тяжеловатыми.

— Так, Сяо И, сядь. Вот так. А теперь прыгай!

Когда Сяо И выполнила команду, Ху Сюэ угостила её кусочком куриной грудки.

Шесть собак местной породы — теперь они с управляющим Байли выходили их до блеска, шерсть стала мягкой и приятной на ощупь. Все шесть были рыжими. Иногда Ху Сюэ хотелось называть их всех просто «Да Хуан», но, глядя на целую шеренгу одинаковых собак, язык не поворачивался.

Два тибетских мастифа тоже стали гораздо крупнее, они были вдвое больше местных псов и выглядели по-настоящему величественно. Сяо Ци и Сяо Ба она уже не могла удержать в руках — приходилось лишь гладить их каждый день, попутно обучая командам.

В Вилле №8 в Сайшуйвань управляющий Байли уже навел идеальный порядок.

По его инициативе наняли двух новых горничных. Одну, Ли Сюэмэй, поручили стирку и уход за одеждой, другую, Ван Дая, — уборке. Обеим было около сорока.

У Ли Сюэмэй не осталось никого из родных. Говорили, что она заболела и получила ранения еще по пути в Ганчэн, а когда добралась сюда, умер и её единственный сын.

У Ван Дая судьба была иной: муж проиграл в азартные игры все деньги, отложенные на лечение сына. Сын умер, а мужа за долги убили в казино. Она осталась совсем одна.

Ху Сюэ сочувствовала их тяжелой доле. Повар Чжан даже вполголоса поговаривал, что у них «железные судьбы» — слишком много горя выпало на их долю.

Ху Сюэ было плевать на их судьбы. Главное, чтобы они были ей верны. А у таких людей, как они, никого не осталось, за кого можно было бы цепляться.

Сначала ей казалось, что их трудно завоевать, но потом Ху Цинчжу применил психологическое внушение, и теперь они были абсолютно преданы ей.

Люди, которым нечего терять и которые всем сердцем служат хозяину, работают быстро и четко. Ху Сюэ была ими довольна: с такими можно спать спокойно.

В конце концов, эти две женщины жили в комнатах для персонала на первом этаже и постоянно имели доступ к её личным вещам. Любая ошибка могла обернуться проблемами.

Пусть у неё и было свое пространство с духовным источником, и она не боялась за свою безопасность, но она терпеть не могла лишней суеты. Зачем отказываться от преданных слуг?

Им было выгодно работать на неё: зарплата в два раза выше, чем на рынке, а еда — лучшая из возможных.

Пусть иногда попадались обрезки, но всё равно это были качественные продукты!

Рацион Ху Сюэ был разнообразным: трижды в день, и каждое блюдо новое, меню не повторялось целый месяц.

Так что и прислуга жила в достатке. К тому же Ху Сюэ была человеком приятным и никогда не придиралась к ним без причины.

Они могли назвать её своей идеальной хозяйкой: ежемесячные выходные, подарки на праздники, отличная еда.

Попав в виллу, они обрели покой и уверенность в завтрашнем дне, к чему всегда стремились. Теперь они работали с энтузиазмом, считая, что должны выполнять свой долг безупречно.

Такой жизни они раньше не смели и вообразить. Кто захочет жить в нужде, если можно жить в достатке?

Поэтому в вилле Сайшуйвань на лицах людей всегда играли улыбки, а между служанками царило полное взаимопонимание.

Атмосфера была настолько гармоничной, что даже Ху Сюэ заметила: исчезла та натянутость, что была в самом начале.

В их общение она не вмешивалась.

Лишь бы это не мешало ей самой. Обычно всем заправлял управляющий Байли.

Байли умел обращаться с людьми — подчиненные слушались его беспрекословно. Ху Сюэ заметила это не сразу, а только когда выкупила поместье.

Она стала доверять ему больше дел, ведь это было знаком её доверия, и он справлялся со всем молниеносно и решительно.

Ху Сюэ считала, что она умеет выбирать правильных людей, и была очень довольна тем, как работает управляющий Байли.

http://tl.rulate.ru/book/192022/20869822

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода