× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Phoenix Bone Stolen: Fool’s Revenge Cultivation Path / Украденная кость феникса: месть дурочки: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзюнь Цзюяо смотрела на дворец с недоумением.

Огромная птица, трепеща крыльями, испуганно пыталась улететь. Но гигантский змей, что двигался внизу, поднял свою массивную голову и проглотил её одним махом.

Цзюнь Цзюяо прикрыла рот рукой, глаза её распахнулись от ужаса.

Змей был сотни чжан в длину, с одним рогом посреди головы. Его тело, покрытое кроваво-красными узорами, светилось фосфорическим блеском. С первого взгляда было ясно — он свиреп в атаке и непревзойден в засаде.

«Безумие!

Бездна Демонов — настоящий зоопарк.

Здесь есть всё.

Цзюнь Цзюяо, обняв мальчика, замерла на земле, не смея пошевелиться. Птицу проглотили целиком, её собственный маленький мирок не стоил и зуба.

Змей с рогом не уходил, он поднял голову, и его глаза размером с таз метались по траве, высматривая.

Цзюнь Цзюяо сглотнула, затаив дыхание, ожидая, когда змей уйдёт.

Но, как говорится, чего боялись, того и дождались. Змей с рогом, будто учуяв запах плода Цзыян, свернув тело, направился к кустам, где пряталась Цзюнь Цзюяо.

Увидев это, Цзюнь Цзюяо молниеносно вскочила, зажала мальчика под мышкой и бросилась к дворцу.

Массивная голова змея качнулась, в глазах мелькнула жадность и кровожадность. Разве он позволит ей сбежать? Его хвост хлестнул по воздуху.

Цзюнь Цзюяо, будто на огненных колёсах, неслась, пытаясь увернуться.

Но хвост всё же зацепил её. Вместе с мальчиком она взлетела в воздух, направляясь к дворцу.

Цзюнь Цзюяо в отчаянии закрыла глаза. Она знала о барьере, помня, как предыдущую птицу отбросило прочь.

К счастью, мальчика она удержала в своих объятиях.

Именно благодаря силе змея, мальчик в этот момент открыл глаза.

Он почувствовал тепло объятий, увидел хрупкое существо, что крепко держало и защищало его. Неведомая эмоция нахлынула на него.

Он и так был ранен, а теперь только проснулся, всё ещё очень слаб.

— Отпусти меня… — мальчик задыхался от её крепких объятий.

Услышав голос, Цзюнь Цзюяо открыла глаза. Большой и маленький, они встретились взглядами.

— Я бежала с тобой так долго, но смерть всё равно настигла нас. Что ж, пойдём вместе в загробный мир.

Барьер был совсем рядом. Цзюнь Цзюяо, смирившись, врезалась в него головой.

Мальчик хотел оттолкнуть её, но боялся навредить ей. Он был в замешательстве.

Он поднял маленькую руку, и сила окутала Цзюнь Цзюяо.

Но, к её удивлению, барьер не отбросил её. Они, вцепившись друг в друга, упали на землю и, прокувыркавшись три раза, остановились. Мальчик от этого снова закашлялся кровью и потерял сознание.

Цзюнь Цзюяо не чувствовала боли, лишь влагу на груди. Опустив взгляд, она испугалась.

У мальчика был рот, полный крови.

Её одежда снова была пропитана кровью.

— Эй… очнись.

Цзюнь Цзюяо приложила пальцы к его пульсу: слабый, едва ощутимый. Внутренние органы были повреждены разной степени, без лечения он не выживет.

Она убрала руку и посмотрела наружу, где гигантский змей раз за разом отлетал от барьера.

Двери дворца были плотно закрыты. Резные, они выглядели не слишком большими, но внушительными, явно не место для обычных древних жителей.

По обе стороны от входа располагались изящные сады, создававшие особую атмосферу.

Видимо, от старости, надписи на воротах дворца почти стёрлись.

Гигантский змей, будто обезумев, продолжал биться о барьер.

Его упорство вызывало восхищение.

Толстокожее чудовище, с ним не свяжешься.

Боясь, что змей всё же сможет прорваться, Цзюнь Цзюяо, не раздумывая, схватила мальчика и бросилась к дворцу.

Вокруг дворца росли травы. Пройдя по древнему, протяжённому коридору, Цзюнь Цзюяо оказалась позади дворца. Она не решалась войти внутрь.

Главное — как только змей увидит её, он захочет войти. Неизвестно, сколько продержится барьер.

Исчезнет эта живая мишень, и змей, возможно, уйдёт.

В заднем дворе росли диковинные цветы и травы, источавшие благоухание.

Под огромным деревом находился чистый пруд.

Цзюнь Цзюяо чуть не расплакалась от умиления.

Вода нашлась сама собой, после долгих поисков. И здесь, у этого дворца.

Она ускорила шаг, направляясь прямо к пруду.

Дело в том, что она почти умирала от жажды.

Цзюнь Цзюяо положила мальчика на край пруда, а сама сначала умылась.

Вода выглядела неплохо, но она боялась пить её. Будучи человеком из современного мира, она опасалась паразитов.

Воду пить было нельзя, но плоды Цзыян — можно.

Она достала плоды, очистила их от кожуры, обнажив фиолетово-красную мякоть. Подойдя к мальчику, она понемногу поила его соком.

Остатки мякоти съела сама. Она дала мальчику четыре плода Цзыян, а сама доела всё остальное.

Мякоть была сладкой, с лёгким, чистым ароматом.

Пожалуй, это были самые вкусные плоды, что она когда-либо ела.

Она сняла свою верхнюю одежду и разорвала её на куски.

Затем сняла одежду мальчика.

Бесчисленные раны, большие и маленькие, выглядели ужасающе.

Какое несчастье в таком юном возрасте.

Цзюнь Цзюяо, используя полоски ткани, смоченные водой, немного промыла его раны.

Стерев кровь с его щёк, она увидела перед собой изящное, будто нефритовое личико.

Кожа была белой и нежной, брови — чёрные и длинные, нос — высокий, ресницы — длинные и густые. Лицо было невероятно красивым и совершенным, без единого изъяна.

Единственным недостатком была его худоба.

Интересно, сколько девушек он сведёт с ума, когда вырастет.

Сделав всё это, она укутала мальчика в свою оставшуюся одежду, а сама присела у пруда, обрабатывая свои раны.

Весь этот путь казался сном.

Ей даже казалось, что Небеса шутят над ней.

Кто бы добровольно захотел оказаться в таком проклятом месте.

При обработке ран, каждое движение причиняло ей боль, от которой она морщилась.

Закончив, она надела свои прежние, сложные одежды.

Рассматривая окружающие диковинные травы, Цзюнь Цзюяо присела и внимательно их изучила. Оказалось, что это были растения, которых она никогда раньше не видела.

Она достала книгу, данную ей Ваньгу, и стала тщательно её листать, сверяя описания.

«Девятиоборотный корень жизни»: порождённый небесной и земной ци, обладает густой ци. Употребление в пищу способствует заживлению ран.

«Кровавая трава духа»: ветви и листья подобны крови, содержат странную ци. Важный материал для изготовления пилюль возвращения духа.

«Яшмовый мох»: цвет подобен нефриту, содержит мощную жизненную силу.

...

Цзюнь Цзюяо, ориентируясь по записям, в общих чертах ознакомилась с местными травами.

Она, потомок семьи традиционной китайской медицины, обладала природным талантом к распознаванию трав.

У неё даже была способность к фотографической памяти.

Она выкопала девятиоборотный корень жизни. Он был толщиной с её предплечье, похожий на редьку.

Промыв его у пруда.

Откусила несколько раз от корня.

Он был хрустящим, с лёгким ароматом.

Цзюнь Цзюяо шла и ела корень, желая осмотреть дворец.

За всё время, что она здесь, не было ни души. Неизвестно, живут ли в этом дворце люди.

http://tl.rulate.ru/book/190820/20417911

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода