Читать Silver Overlord / Серебряный повелитель: Глава 98: Надвигающаяся опасность :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важное объявление для нашего творческого сообщества на Rulate! По ссылке: https://tl.rulate.ru/blog/189638

Готовый перевод Silver Overlord / Серебряный повелитель: Глава 98: Надвигающаяся опасность

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 98: Надвигающаяся опасность

Янь Лицян встал на колени перед стариком и попросил его крепко держаться за его плечи. Когда старик прижался к нему, он осторожно взял его за бедро и медленно встал...

"Сэр, вы в порядке? Если почувствуете боль, дайте мне знать..."

"Молодой человек, вы такая добрая душа. Простите, что побеспокоил вас..." Старик был тронут.

"Все в порядке, все в порядке. Давайте я спущу вас с горы..."

"Хорошо. Дорога скользкая и крутая. Будь осторожен, молодой человек..."

"Не волнуйтесь, господин..."

Для Янь Лицяна нести старика, чей вес не достигал и семидесяти килограммов, было простой задачей. Он даже не чувствовал усталости, осторожно спускаясь с горы.

"Молодой человек, откуда вы..."

Пока они спускались с горы, старик завязал разговор с Янь Лицяном.

"У меня нет дома. Четыре стороны света - вот мой дом..." Янь Лицян грустно улыбнулся.

"Ты скитаешься по свету в таком юном возрасте. А как же твои родители..."

"Они скончались..."

"Ай, молодой человек... Вы такой прекрасный джентльмен. Я не знал, что вы столкнулись с такими трудностями". Старик вздохнул.

"Хехе... Есть много других людей, которые более несчастны, чем я. По крайней мере, мои конечности все еще при мне. Я могу стоять на своих ногах. Иногда, когда я думаю об этом, я понимаю, что не стоит желать слишком многого!".

"Молодой человек, вы весьма оптимистичны. Вы даже более зрелый, чем я!"

"Ничего страшного. Я просто пытаюсь наслаждаться жизнью. Не могу же я весь день утопать в страданиях? Это будет раздражать окружающих и причинять страдания мне самому. Мы, как люди, не должны зацикливаться на горестях нашего прошлого. Мы должны смотреть вперед и стремиться к лучшему завтра..."

"Да! Мы всегда должны стремиться к лучшему завтра, пока мы живы в этом мире!" - рассмеялся старик, - "Только посмотрите на меня. Я все еще бедный человек без семьи, несмотря на мой возраст, но я все равно буду собирать травы в горах каждый божий день. Это не приносит большого дохода, но эти травы могут спасти жизнь. Вот как мне удается жить каждый день!".

"Господин, а с вами больше никто не живет?"

"Нет. Я живу один. Судьба - это то, что сводит людей вместе. Нельзя настаивать, чтобы получить то, чему суждено не быть твоим. Это бесполезно..." Старик вздохнул.

"Да, все зависит от судьбы!"

Это был редкий шанс встретить человека, с которым он мог найти общий язык, и Янь Лицян смог открыться старику, несмотря на то, что они не поддерживали близких отношений. Наконец-то он смог выплеснуть свое разочарование с того дня, когда он реинкарнировался в этом мире.

"Ах да, я помню, что дорога, по которой вы пришли, вела к секте Лонгху, вы, должно быть, один из их учеников..."

"Это было мое намерение присоединиться к Секте Лонгху, но меня отвергли, так как мое происхождение было неизвестно..." Янь Лицян вздохнул...

"Это верно. Все крупные секты выясняют происхождение своих учеников. Обычно они опасаются таких бродяг, как ты, с неизвестной биографией, так как ты можешь быть шпионом, которому поручено проникнуть в их центр. У таких сект есть враги и люди, завидующие их богатству. Чтобы сохранить свои секреты, каждая секта обычно предъявляет очень высокие требования к своим ученикам, и обычно принимает только учеников с хорошим семейным прошлым..."

Янь Лицян молчал. Слова старика отражали отчаяние, которое он испытывал. Правила, установленные основными сектами, означали, что он никогда не сможет присоединиться ни к одной из них в своем стремлении научиться продвинутым боевым искусствам. Его путь вендетты был безнадежен.

В этот момент в голове Янь Лицяна мелькнула мысль: в худшем случае он может просто вернуться в префектуру Пинси провинции Гань и попытаться сблизиться с этим продажным чиновником по фамилии Е. Когда придет время, он сделает то, что должно быть сделано.

"Молодой человек, не сдавайтесь! Небеса никогда не преграждают путь. Даже если вы наткнулись здесь на стену, это не значит, что для вас это конец!"

Приняв слова старика как утешение, Янь Лицян улыбнулся: "Спасибо, сэр. Я никогда не сдамся! До самого конца!"

Пока они разговаривали, Янь Лицян уже прошел расстояние почти в семь миль и был уже на полпути вниз с горы.

"Ах!" Старик издал внезапный крик.

"В чем дело, господин?"

"Молодой человек, я кое-что забыл. Мои ключи, кажется, я оставил их в том месте, где вы столкнулись со мной раньше. Без ключей я не смогу вернуться домой..." Старик сказал смущенным тоном: "Молодой человек... Не могли бы вы... Не могли бы вы вернуться и помочь мне найти ключи..."

"Сэр... Насчет этого... Почему бы нам просто не сломать замок? Я принесу вам новый..."

Старик вздохнул и тоном, полным печали, сказал: "Ключ купила моя покойная жена. Она говорила, что если есть замок и дверь, значит, есть и дом. К замку прилагалась пара ключей, и я пользуюсь им уже много лет. Он очень значим для меня, и я не хочу его повредить...".

Для любого другого человека спуск старика с горы уже был бы благотворительностью. Девять из десяти из них точно не захотели бы помочь старику достать ключи. Но, выслушав слова старика, Янь Лицян просто кивнул: "Хорошо, сэр. Я оставлю вас здесь, а сам вернусь и поищу ключи".

С этими словами Янь Лицян усадил старика на камень у дерева на обочине дороги. Расспросив старика о форме и других характеристиках ключей, он отправился в обратный путь по горной дороге.

Не успел Янь Лицян отойти от старика и на пятьдесят метров, как тот закричал: "Змея! Змея!"

Янь Лицян обернулся и увидел двухметровую змею с треугольной головой, на черном теле которой были белые полосы. Змея выскользнула из куста недалеко от дерева и, вытянув язык, приблизилась к старику.

Встревоженный, неподвижный старик бросил в змею грязь и мелкие кусочки камня, надеясь отогнать ее.

Янь Лицян тоже был потрясен. Не раздумывая, он сорвал ветку с ближайшего дерева и бросился к старику.

Может быть, из-за камней, брошенных стариком, или из-за движения Янь Лицяна, но змея испугалась и скрылась в кустах на обочине дороги.

Раздвинув куст веткой, Янь Лицян уже не мог заметить змею. Змея уже скрылась в лощине и горном ручье, спрятавшись за кустом.

Когда Янь Лицян обернулся, он увидел, что лицо старика было совершенно бледным, а на его лице застыл страх.

"Господин, что это была за змея?"

"Это была черночешуйчатая змея. Даже один укус может быть смертельным!"

"Много ли змей на горе Лонгху?".

"Конечно! Гора Лонгху относится к популяции змей на этой горе. На этой горе было много мерзких зверей и ядовитых существ, но их популяция резко сократилась, когда образовалась Секта Лонгху. Многие из них были либо изгнаны, либо убиты людьми из Секты Лонгху. Однако на этой горе осталась большая популяция ядовитых змей. Я бы не боялся таких змей, если бы мои ноги были в хорошем состоянии. Но сейчас я в таком состоянии..."

Выслушав слова старика, Янь Лицян изучил окружавший их густой лес и посмотрел на раненую ногу старика. Затем он опустился на колени перед стариком. "Господин, вот, я понесу вас на гору. Я смогу позаботиться о вас, если вы будете со мной. Я не могу быть спокоен, если оставлю тебя здесь одного. А если змея вернется после моего ухода? Я совершу тяжкий грех..."

"Прости, что побеспокоил тебя..."

Янь Лицян не заметил странной улыбки на лице старика, когда тот опустился перед ним на колени.

Янь Лицян снова начал подниматься в гору, неся старика на спине.

Янь Лицян был бы измотан, если бы не практиковал Изменение Мышечных Сухожилий и Очищение Костного Мозга. Несмотря на это, с его спины капал пот, а одежда уже промокла. Даже его лицо было красным.

Пронеся старика по горе почти семь миль, Янь Лицян наконец достиг места, где он столкнулся со стариком. Он нашел ключ в ближайшем кустарнике, где нашел старика.

Вернув ключи старику, Янь Лицян продолжил нести его вниз с горы.

Когда они подошли к подножию горы, появился человек со шрамом на лбу и преградил им путь.

Он махнул рукой, и со стороны крыши появилась группа из восьми человек. Они окружили Янь Лицяна и уставились на него холодным взглядом.

Одежда мужчин была похожа на ту, в которую были одеты головорезы Ву Тао, убитые Янь Лицяном.

Сердце Янь Лицяна заколотилось, когда появились мужчины, но он смог сохранить спокойный вид, неся старика на спине. "Вы пытаетесь ограбить меня? Это территория Секты Лонгху. Не слишком ли вы бесстыдны?"

"Можешь не притворяться, придурок!" - холодно усмехнулся человек со шрамом, - "Ты здорово насолил нашим ребятам..."

http://tl.rulate.ru/book/19032/895580

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

200.00% КП = 0.5

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку