× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод King of heroes / The Story of Hero Among Heroes ~The Founding Chronicles of Arestia / Король героев: Глава 164

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переводчик: Raizu

Глава 164 – Айрин Истрея

Центр Королевского дворца Истреи, Королевский суд.

Здесь собираются люди, правящие Истреей, чтобы обсудить курс развития страны.

И прямо сейчас стоящие слева и справа от трона аристократы яростно спорят, сталкивая свои точки зрения друг с другом.

[Дормадия уже здесь! Если мы не примем никаких мер, нам конец!]

[Нет, я слышал, что Байзерд пересёк Торонто и подошёл с востока. Через какое-то время они доберутся до ближайшей к границе деревни.]

[Не пора ли нам сдаться?]

[Нет, уже слишком поздно предпринимать какие-либо действия… Даже если мы сейчас сдадимся одной из двух [стран], нас всё равно поглотят целиком…]

Альфредо, стоящий ближе всех к трону как главный дипломат, с презрением посмотрел на эту какофонию. Затем он внезапно заметил, что на него направлены двое взглядов.

Первый принадлежал Королеве Айрин Истрее, сидящей на троне, а второй – лорду Элдану Оксфорду, дяде Королевы Айрин и давнему канцлеру.

Когда Альфредо по очереди встретился с их взглядами, Айрин явно ослабила выражение озабоченности на лице.

Заметив эти незначительные изменения, обсуждение также приняло другой оборот. Теперь все стали обвинять Альфредо в неспособности создать союз с этими двумя странами.

[Это всё вина Альфредо! Это из-за того, что он не смог договориться с этими двумя странами!]

[Д-да, верно! Разве вы забыли о доброте Её Величества, которая выбрала вас главным дипломатом? Теперь нам кажется, что вы не справляетесь с этой задачей…]

[В конце концов, он всего лишь низший аристократ, который занял пост благодаря милости Её Величества. Это была не та задача, которая может быть поручена кому-то с такими низкими способностями…]

[Хватит.]

Айрин не могла больше слушать оскорбительные слова аристократов, направленные в сторону Альфредо.

Зал судебных заседаний мгновенно затих. Тишину нарушил канцлер Элдан.

[…Все мы знаем, что именно Альфредо объездил всю страну, чтобы собрать для нас всю важную информацию. Именно Альфредо договорился с Торонто и Гором, чтобы они выступали в качестве наших оборонительных рубежей. Вы действительно думаете, что его достижения недостаточно велики? Если кто-то из вас считает, что он не справляется, готовы ли вместо него отправиться на переговоры с этими двумя странами?]

[………..]

[……нет……]

Все ссорящиеся аристократы побледнели.

[Тогда будьте добры, заткнитесь? В любом случае… Они придут в любом случае. Спорить здесь – только тратить силы.]

Так сказал Элдан и объявил о завершении заседания. Совет был распущен без каких-либо решений.

=====

Аристократы с горечью на лице разошлись, и в зале остались только Айрин, Элдан и Альфредо.

Как только ушёл последний аристократ, и атмосфера немного разрядилась, все трое облегчённо вздохнули.

[Господи… мирное время действительно сделало их тупыми. Я запомню их лица… Я готов поставить на кон свою собственную шею, если позже не накажу их.]

Элдан с обидой посетовал.

[…. ну, при условии, что для нас ещё будет『позже』. Итак, Альфредо, ты уже успел действовать?]

[Да. Я эвакуировал жителей пограничной деревни, на их месте разместил довольно много еды и товаров. Это должно немного задержать врага.]

Прежде чем продолжить, Альфредо повернулся к Айрин.

[И… со мной связался один из его шпионов. Его армия уже покинула приграничную территорию.]

[…..!? Он направляется сюда уже прямо сейчас?]

[Да. Он связался со мной несколько дней назад. Идея оставить еду и товары была также его указанием, переданным через шпионов.]

Услышав это, Айрин и Элдан замолчали.

[Однако… доверить судьбу нашей страны другому… это кажется сложным…]

И тем не менее... это единственный выход. Независимо от того, кому мы подчинимся, Дормадия и Байзерд все равно разграбят нашу страну дочиста. С другой стороны, Его Превосходительство, Правитель Границы... он герой. Он придет, чтобы нам помочь, а не покорить нас.

Ирен тщательно обдумывала слова Альфредо... Затем ответила решительным взглядом.

[Альфредо... Я вверила судьбу Истреи твоим рукам в «тот день» несколько лет назад... решившись сделать это по собственной воле. Надеюсь, это действительно пойдет нам на пользу.

Услышав ответ королевы, Альфредо глубоко поклонился своей возлюбленной госпоже.

=====

[Альфредо, на минутку, пожалуйста.]

Когда Альфредо и Элдан собрались покинуть зал суда, Ирен окликнула их.

[...чего желает Ваше Величество?]

[Ты действительно уверен, что все будет в порядке?]

Альфредо склонил голову.

[Ты вел переговоры с пограничным районом, чтобы защитить меня? Даже если он действительно защитит Истрею, тебя будут вечно презирать как того, кто продал свою страну другому...]

Ирен беспокоило, что истрийские аристократы возложат вину на Альфредо.

[Альфредо. Я приняла решение. Я готова стать сексуальной рабыней Заккарда или Дормагеста, если это спасет страну...]

[Ваше Величество...]

[Я знаю, что ты скрывал эту информацию от нас. Что их условие для нашей капитуляции — я должна стать их сексуальной рабыней. Если тело такой старухи, как я, может спасти бесчисленные жизни, тогда...]

[Ваше Величество, прошу, прекратите это говорить.]

Альфредо прервал решимость Ирэн столь же сильным голосом.

[Они все равно проглотят эту страну, когда покончат с Вашим Величеством. Бесполезно верить хоть на йоту их словам.]

Затем Альфредо показал сложный взгляд, что заставило Ирэн побудить его высказать то, что у него на уме.

[Альфредо... у тебя уже есть план, не так ли? Пожалуйста, не стесняйся говорить, каким бы жестким он ни был.]

После короткого молчания Альфредо наконец заговорил.

[Ваше Величество... вы ранее говорили о «решимости»... не так ли?]

[...да. Я с радостью отдам свое тело, если это спасет эту страну.]

[Если Ваше Величество действительно готова, я хотел бы попросить вас вместо этого использовать эту решимость для чего-то другого.]

Все еще с озабоченным выражением лица Альфредо озвучил шокирующее предложение.

[Возьмите в мужья Правителя Границы Арес Шварцера.]

[...!?]

[И если возможно, родите от него ребенка.]

Ирен была крайне обескуражена.

Альфредо на мгновение закрыл глаза, затем продолжил.

[Королевство Истрея... нет, весь восточный регион так или иначе рухнет во время этого конфликта. Правитель Границы Арес Шварцер... Я верю, что этот человек может изменить эту мрачную судьбу.]

Ирен решила выслушать его еще раз.

[Он освободит все завоеванные страны, но мирно возьмет их под свой контроль изнутри... В то время, когда и наша Истрея тоже станет частью его «страны». Однако до этого я хотел бы обеспечить Вашему Величеству лучшее положение в его дворе.]

Альфредо открыл глаза и посмотрел на Ирен.

[Заключив с ним узы брака... Ваше Величество, несомненно, приобретете сильную позицию в этой восточной части континента.]

[...но желает ли Правитель Границы меня? Он намного моложе меня, и... я слышала, у него уже много жен.]

[Безусловно, он может отказаться из-за своей совести. Но в то же время он все еще политик, способный различать выгоду.]

Альфредо продолжил после короткой передышки.

[Чтобы захватить эту восточную землю... связи с королевством с такой долгой историей, как Истрея, безусловно, помогут. Это сделает управление намного проще. Нет никаких оснований полагать, что он этого не понимает.]

Ирен обдумала объяснение Альфредо, затем спросила.

[Почему нам не послать вместо меня мою дочь?]

[Я рассматривал это... Но, боюсь, на это уйдет слишком много времени. Какой бы выгодной ни была эта сделка для обеих сторон, на то, чтобы убедить Его Превосходительство, может уйти некоторое время.]

Ирен кивнула в этой части.

Это не любовная интрига. Это стратегический ход, позволяющий Истрии выжить.

Если бы она соблазнила Повелителя Рубежа и родила ему ребенка, этот ребенок мог бы стать для Истрии «средством» повышения положения на Рубеже.

Но для этого дочь дикой кобылы ни за что не согласилась бы спать с мужчиной, к которому не испытывает чувств.

Но с Ирен все иначе.

Чтобы защитить свой «дом», она вышла замуж за бывшего короля и родила ему детей.

Но в этот раз «дом», который она пытается защитить, превратился в «страну». Поэтому Альфредо и осмелился поднять этот вопрос, зная, что королева поймет, что в этом есть выгода.

Кроме того... Спокойный ум королевы, ее готовность сопровождать бывшего короля до конца его жизни и ее собственные политические способности позволили ей сделать Истрию процветающей, когда ей пришлось взять на себя управление правительством.

Не преувеличение будет назвать ее лучшей из женщин-правителей этого поколения.

[И все же, интересно, смогу ли я справиться с этой задачей.]

Альфредо мог только улыбаться, видя, как Ирен уныло склонила голову. Эта женщина действительно не понимает себя, не так ли?

В этом году ее дочь вступает в возраст, когда ее можно выдать замуж. Если кто-то захочет установить связь с Королевством Истрия, обычно он предложит брак принцессе. Но они этого не сделали. Вместо этого... они продолжали слать брачные предложения ей.

Как изнутри, так и из-за пределов страны.

Ирен красива. Она обладает фигурой, которую любой мужчина полюбит, и грациозной личностью. Однако...

Она не осознает ничего из этого.

Например, разве она не беспокоилась о том, что у нее нет «очарования, чтобы привлекать мужчин»?

Альфредо так думал.

[Ваше Величество недооцениваете свою ценность. В конце концов, Дормадия и Бизерд нападают на Истрию в основном из-за Вашего Величества, не так ли?]

Альфредо глубоко поклонился, прежде чем продолжить.

[... Ваше Величество. Честно говоря, я не собирался говорить об этом. Если Ваше Величество не желаете, тогда, пожалуйста, скажите мне. Есть еще вероятность, что Повелитель Рубежа все равно позаботится о нас, даже если Вы этого не сделаете. Я просто хочу страховки, так сказать.]

[Все в порядке, Альфредо.]

Ирен равнодушно ответила на извинения Альфредо.

[Как я уже сказала ранее, я приняла решение. Если это для Истрии... то, пожалуйста, используйте меня так, как вам нужно.]

http://tl.rulate.ru/book/19002/4004606

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода