Резиденция уездного чиновника — Резиденция И.
За пределами резиденции бушевал ветер, внутри же царили веселье и гармония.
Уездный чиновник И, только что завершивший свадебный обряд, всё ещё хлопотал, приветствуя гостей. С каждой выпитой чаркой вина его разум туманился всё сильнее.
Он под благовидным предлогом отправился в уборную, едва сумев вырваться. Отослав слуг, он сел в боковой комнате пить чай, чтобы протрезветь.
В полудрёме ему показалось, что Госпожа Юй вошла с фонарём. Свет фонаря был тусклым, она была одета в лёгкое красное шёлковое платье. Полупрозрачная ткань ещё больше подчёркивала её изящную фигуру, вызывая бурные фантазии.
Она чуть приоткрыла свои алые губы и нежным голосом позвала его:
— И-лан~
С этими словами она мягко повалилась ему на плечо.
Её тонкие пальцы скользнули по его щеке. Они были тёплыми, а кончики пальцев источали тонкий аромат:
— И-лан, почему ты сидишь здесь один? Я так долго ждала. Неужели ты не хочешь на мне жениться? — сказала она и приготовилась закрыть лицо руками и заплакать.
И Чжи не мог вынести такого зрелища. Он тут же обнял её и прошептал, целуя:
— Юй-эр, моя хорошая Юй-эр, как И-лан мог оставить тебя одну в пустой комнате.
Пока говорил, его руки тоже не оставались без дела, беспокойно блуждая, словно он хотел растворить её в себе.
Ему было совершенно не до тех людей снаружи. Рядом была красавица, и цена этой ночи была слишком высока.
Он лишь жалел, что не одет так же легко, как Юй-эр. Свадебное платье, слой за слоем, одно за другим, никак не хотело сниматься.
Но в следующий момент кто-то, спотыкаясь, ворвался в комнату.
Это была служанка из покоев Юй Оу.
Её лицо было полно ужаса, губы посинели. Дрожа, она пролепетала: — Хозяин, беда! Беда! Госпожа Юй… Госпожу Юй утащил демон!
Хорошее начало было прервано. И Чжи не желал слушать, что говорит служанка.
Он в ярости схватил что-то и бросил в служанку, прокляв: — Тупая собака, вон отсюда! Следи за дверью! Если хоть кого-нибудь пустишь, я тебя разрублю и скормлю собакам!
Служанка хотела что-то сказать, но, опустив взгляд, увидела, что ей бросили. Вскрикнув, она, кувыркаясь, выбежала прочь.
Теперь никто не мешал. И Чжи хотел продолжить, но, обернувшись, обнаружил, что Юй Оу пропала.
— Юй-эр, моя хорошая Юй-эр, где ты спряталась? Хочешь поиграть с И-ланом, или моя Юй-эр стесняется?
И Чжи говорил с приторной нежностью: — Юй-эр, не попадись мне, ладно~
Но как бы искренне он ни звал, нигде не мог найти её.
Подойдя к двери, он увидел то, что бросил ранее —
красный шёлковый фонарь.
Он поднял фонарь. На первый взгляд он ничем не выделялся.
Но тут из приоткрытого окна подул ветер. Красный шёлк затрепетал, и в тусклом свете он вдруг показался ему как соблазнительная женщина, словно пробудившаяся ото сна.
«Неужели я пьян?»
Уездный чиновник начал сомневаться в себе. Как сильно он раньше ненавидел это тяжёлое свадебное платье, так же сильно он теперь радовался, что оно состояло из множества слоёв, которые так долго снимать, иначе сегодня он бы опозорился.
Как, будучи уездным чиновником, он мог в состоянии пьяного угара пытаться совокупиться с фонарём? Если это станет известно, он станет посмешищем.
Мгновенно половина хмеля слетела.
И Чжи, снова одевшись, открыл дверь и вышел во двор. Увидев служанку, всё ещё рыдавшую у ворот, он ещё больше разозлился:
— В такой счастливый день, вместо того чтобы служить у Госпожи Юй, почему ты здесь рыдаешь? Тебе надоела жизнь?
— Где Госпожа Юй?
— Госпожа Юй, Госпожа Юй была утащена демоном…
— Что?
— Служанка своими глазами видела, видела…
Лицо служанки словно исказилось от ужаса, страх был очевиден. Она изо всех сил пыталась вспомнить ту ужасную сцену, несколько раз сглотнула, прежде чем сумела произнести:
— Я видела, как Госпожу Юй утащил демон. Демон вылез из фонаря, схватил, схватил Госпожу Юй за шею и утащил в фонарь…
Не успев договорить, она снова зарыдала невнятно.
— Фонарь?
И Чжи вспомнил своё нелепое поведение и невольно почувствовал холодок по спине. Он тут же позвал всех стражников резиденции и только тогда осмелился пойти к покоям Госпожи Юй.
Толпа слуг, робко толкаясь, открыла дверь в новую спальню. Там, в свадебном одеянии и с красным покрывалом на голове, на кровати сидела Госпожа Юй.
Услышав звук открывающейся двери, Юй Оу тихо спросила: — Это И-лан?
И Чжи не смел подойти. Но сидящая на кровати женщина была той, о ком он мечтал, той, на которую потратил тысячу золотых, чтобы жениться! Он не мог просто отказаться. Поэтому он стоял у двери и робко ответил: — Да… это я.
— И-лан, почему не подходишь?
Голос женщины под красным покрывалом был мягким. Как это могла быть не его Юй-эр?
Служанка, отправившаяся звать на помощь, тоже была в замешательстве. Но ведь… ведь она собственными глазами видела, как Госпожу Юй утащили.
Но если Госпожу Юй утащили, то кто же сидит на кровати?
И Чжи тоже засомневался. Он решил испытать её: — Ю… Юй-эр, ты помнишь, как мы с тобой познакомились?
— Конечно. У реки Фэнду я упала в воду, И-лан, спасая меня, запутался в водорослях и чуть… Как Юй может забыть?
— Да, да, да. — И Чжи был на семьдесят процентов уверен, но всё ещё не решался подойти: — А Юй-эр помнит, почему ты некоторое время не хотела меня видеть?
— И-лан упоминает старые дела, неужели ты всё ещё сердишься на Юй?
И Чжи боялся разозлить красавицу и поспешил: — Нет, нет, конечно, нет.
— И-лан — уважаемый уездный чиновник, его положение неизмеримо. Юй — просто куртизанка, её жизнь никчёмна… И-лан и я — как небо и земля. К тому же, у И-лана уже есть семья. Как женщина, хоть Юй и любила тебя, я не хотела расстраивать Сестру Цао. Но И-лан был так печален, что не мог есть. Сестра Цао сама пришла ко мне и сказала, что ей всё равно, лишь бы мой господин был здоров. Тогда Юй поняла намерения И-лана и лишь жалела о своей слабости.
— И-лан, Сестра Цао так добра к нам, после свадьбы мы обязательно должны ей хорошо поблагодарить за такое благословение.
Не успела Юй Оу договорить, как И Чжи уже полностью уверился. Он бросился к кровати и сдёрнул покрывало.
Яркие глаза, лучащиеся взглядом, изящная красота.
Его Юй-эр, как всегда, была необычайно прекрасна.
— И-лан, почему так много людей? То, что я сейчас говорила, мне так стыдно.
Госпожа Юй смущённо прижалась к И Чжи.
— Всем разойтись, — сказал И Чжи, бросив на прощание взгляд на служанку, что принесла весть.
Когда все собирались расходиться, Сяо Суйхуай протиснулся из толпы.
Его голос был чистым: — Уездный чиновник И, я советую вам подойти прямо сейчас.
Хотя эта Госпожа Юй не выглядела так же, как демон из фонаря, с которым он сражался в Переулке Спрятанных Цветов, на его клинке осталась кровь демона. Сейчас Компас, указывающий путь, указывал на ту, кого И Чжи обнимал.
Если не она, то кто же?
И Чжи посмотрел на юношу. Тот был одет в порванную простую одежду, его лицо было синяками, а одежда была покрыта ещё не высохшими пятнами крови, будто его только что избили.
Одни проблемы за другими, бесконечно. Терпение И Чжи было на исходе: — А ты кто такой? Если хочешь попросить милостыню, иди в главный зал!
Красавица в его объятиях тоже встревожилась, увидев Сяо Суйхуай, и подтолкнула И Чжи, чтобы тот выгнал его: — И-лан, он выглядит так невезуче.
— Управляющий, управляющий! —
громко позвал И Чжи.
Прибежал старый слуга.
— Ты что, ешь только рис? Как ты пускаешь сюда всяких людей!
— Простите, хозяин, я сейчас же его выгоню. — Сказав это, он попытался увести юношу.
Сяо Суйхуай легко вырвался и крикнул: — Отпусти! Я ловец демонов! Твой хозяин держит демона, ты хочешь, чтобы он умер?!
Услышав это, Юй Оу посмотрела на И Чжи с нежностью в глазах, словно источник весенней воды: — И-лан, Юй — демон?
Не дожидаясь ответа И Чжи, она взяла его большую руку и приложила к своей груди: — И-лан, ты чувствуешь истинное сердце Юй, не так ли?
Под мягкой тканью действительно билось сердце. Но у демонов тоже есть сердце…
Видя колебания И Чжи, Юй Оу встала, чтобы уйти: — Если И-лан не собирается искренне на мне жениться, то Юй лучше вернуться туда, откуда пришла. Даже если в будущем я стану посмешищем всего города, Юй не пожалеет о днях, проведённых с И-ланом.
Да, сколько он заплатил, чтобы жениться на Госпоже Юй. Как он мог в день свадьбы бросить жену из-за слов какого-то бродяги?
Какая нелепость!
И Чжи широкими шагами подошёл, махнул рукой и обнял изящную талию Юй Оу: — Как я могу быть неискренним? — Он снова махнул управляющему, приказывая увести юношу.
Несколько крепких мужчин потащили Сяо Суйхуай наружу.
— Отпусти! — Сяо Суйхуай был в ярости. — И Чжи, ты ослеплён красотой. Если ты хочешь умереть, никто тебя не остановит, но как уездный чиновник, неужели ты хочешь, чтобы весь уезд заплатил за тебя своей жизнью?!
Услышав это, И Чжи рассмеялся и бросил вызов: — Умереть в объятиях пионов — даже призраком буду романтиком. Я уездный чиновник. Если я действительно должен умереть, разве не должны все жители уезда умереть за меня?
— Неисправимый!
В глазах Сяо Суйхуай клокотала ярость. — Демон из фонаря, ты открыто отрезал языки у людей перед Лапшичной семьи Чжу в Переулке Спрятанных Цветов. Ты сбежал, когда я сражался с тобой, а теперь осмеливаешься обманывать других. Сегодня я восстановлю справедливость и поймаю тебя, чтобы ты больше не причинял бед!
Сказав это, юноша сложил руки и громко воскликнул: — Истребление зла! —
Все вдруг почувствовали подземные толчки.
Где-то вдалеке что-то начало двигаться по дрожащей земле к толпе. В следующий момент оно прорвалось сквозь землю!
Прежде чем управляющий и стражники успели разглядеть, что вырвалось наружу, они почувствовали жар, обжигающий руки. Когда они перевели взгляд, то увидели, что тело юноши окутано клубящимся синим призрачным огнём.
Они в ужасе закричали и бросились бежать: — Призрак… призрак! Призрак пришёл!
И Чжи застыл на месте. Он увидел, что из земли вырывались лишь обломки камней. Обломки парили в воздухе, но в момент прикосновения юноши они сливались в рукоять. Он протянул руку и схватил её — каменный меч.
Лезвие меча испускало холодный блеск. Сяо Суйхуай был окружён призрачным огнём. В сочетании с последующими словами он выглядел как явившийся из преисподней рособхан:
— Раз так, убить одного — это одно, убить двоих — тоже одно. Сейчас я отправлю вас, эту парочку кобеля и суки, к королю ада!
http://tl.rulate.ru/book/189841/19701705
Готово: