× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод I Became the Unjust Contract Slave of the Arch-Grimoire / Я стал рабом по контракту с Великим Гримуаром: Глава 29: Я же говорил

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ого. Деревня довольно большая.

Первым местом, куда прибыла группа Пи Нэриля, шедшая по лугам, была деревня под названием Фэйрхилл.

— Возле Эльфенбайна безопасность на высоком уровне. Риск пострадать от магических зверей невелик, так что люди, естественно, здесь собираются.

Слова Сильвии подтверждались делом. Фэйрхилл был маленькой деревушкой на восточной границе Империи, но теперь, с притоком переселенцев, он разросся до внушительных размеров.

Не только Фэйрхилл, но и многие другие поселения в окрестностях Эльфенбайна развивались именно так, опираясь на безопасность.

— Что будем делать? Пройдем мимо или заночуем здесь?

Группа, вышедшая утром, добралась до Фэйрхилла в то время, когда солнце уже коснулось вершин гор.

Поскольку все трое не привыкли к пешим путешествиям, скорость их была невелика.

— Хорошо бы раздобыть лошадей.

Прошло всего полдня в пути, а трудности уже дали о себе знать.

Континент был слишком широк для пересечения его пешком. Слишком. Простая ходьба требовала куда больше сил, чем казалось.

Даже если бы они как-то достали лошадей, опытной наездницей была только Сильвия.

У Пи Нэриля за плечами был лишь детский опыт, когда он несколько раз катался на лошади, держась за отца.

— Было бы здорово нанять карету.

— Вряд ли найдется кучер, который согласится ехать по тракту от границы до самой столицы.

В отличие от окрестностей столицы или Эльфенбайна, которые были относительно безопасны, срединные земли были землями смерти, кишащими магическими зверями.

Было очевидно, что без запасной жизни в кармане ни один кучер им не поможет.

— Кажется, госпожа Рике устала, так что сегодня отдохнем здесь.

— Это хорошо, но нам нужно кое-что обдумать. Так мы идем слишком медленно.

Рике тяжело давались даже не слишком долгие переходы.

Сильвия говорила, что это последствия яда, который она приняла в детстве.

— Как только пройдем Эденберг, сможем встретить эскорт из королевской гвардии. До этого момента придется добираться своими силами.

Эденберг — так назывался город, расположенный чуть левее на пути между Эльфенбайном и столицей.

Сильвия добавила, что Эденберг находится на самой границе зоны влияния столицы.

Фэйрхилл, оправдывая свое название, стоял на холме. Поскольку деревня была крупной, у входа стояли ворота и стража.

— Стоять! Назовитесь и цель визита!

Заметив приближение группы Пи Нэриля, молодой стражник подошел к ним, выставив копье.

— Мы путешественники, направляемся в столицу. Хотели переночевать в деревне…

— И это вся цель? Оружие при себе имеется?

Пока Пи Нэриль выступал с объяснениями, старший стражник, стоявший поодаль со скрещенными на груди руками, внезапно отвесил подчиненному подзатыльник.

Хлысь!

— Ах ты, паршивец!

Пока троица пребывала в замешательстве от этой внезапной сцены произвола, старший стражник успел еще два-три раза съездить младшему по голове.

— Совсем глаз нет, олух! Неужто не видишь? Эти господа прибыли из Магической башни.

— Э-э, простите?

— Сейчас как раз то время, когда выходят новоиспеченные маги. Да как ты смеешь тыкать копьем в господ магов!

— О, да нам всё равно… — попытался вставить слово Пи Нэриль.

Тот, видимо, не до конца выпустив пар, выхватил копье у подчиненного и отшвырнул его в сторону.

— Пошел с глаз моих!

Пристыженный младший стражник поспешно отступил.

Обветренный старший подошел к Пи Нэрилю и его спутницам, потирая ладони и нацепив неестественную улыбку.

— Прошу прощения. Новичок, ничего не смыслит. Вы ведь из Магической башни?

— Да, верно.

— Фэйрхилл всегда рад магам. Решили заночевать у нас? Прошу, следуйте за мной.

Перевоплощение из сурового ветерана в радушного гида было исполнено мастерски.

Троица в некотором замешательстве последовала за стражником в деревню.

Пи Нэриль, стараясь, чтобы провожатый не услышал, толкнул Сильвию локтем.

— Эй, мы так сильно выделяемся?

— Сама не пойму.

Жетоны — символы их статуса — были спрятаны в вещах.

Одежда была заурядной, и если не считать разного цвета волос, было неясно, как он догадался, что они маги.

— Послушайте.

— Да-да. У вас есть вопросы?

— Как вы поняли, что мы маги? — с невинным видом спросила Рике.

Стражник ответил с таким выражением лица, будто это было очевидно.

— Видно же, что вы бога… то есть, благородные господа. Молодые путешественники редко забредают в такие края.

«Он думает: «Кто еще в этих местах может быть настолько богат и так по-детски зелен, если не маги?»» — прокомментировал Веритас его истинные мысли.

И в самом деле, не говоря уже о Рике, Сильвия и Пи Нэриль обладали незаурядной внешностью.

Кожа их была светлой, фигуры — стройными, на них не было и следа тяжелого труда, характерного для крестьян или стражников.

«Проще говоря, вы выглядите как желторотики, которых грех не обчистить».

«И что тут «проще говоря»?»

Стражник привел их к двухэтажному деревянному зданию в центре деревни.

— Это дом старосты. Поговорите с ним, и он скажет, где вам остановиться.

Закончив провожать, он поспешно удалился.

— Старосты? Да это целый особняк.

Внутри дом был таким же великолепным, как и снаружи. Троица перешептывалась о том, что в деревне, должно быть, крутятся немалые деньги.

Несмотря на полдень, в камине у старосты горел огонь, а окна были распахнуты.

Сидя в кресле-качалке у окна и наслаждаясь теплом с двух сторон, он предавался поистине роскошному отдыху.

— Ох, здравствуйте. Я староста Фэйрхилла, Билвуд. Должно быть, вы новые маги?

Он встал, положив плед на подлокотник, словно такие визиты были для него делом привычным.

Если не считать роскошного дома, он производил впечатление добродушного старика из маленькой деревушки.

— Фэйрхилл приветствует вас.

Староста радушно принял троих гостей, одарив их доброжелательной улыбкой.

Жители Фэйрхилла обошлись с ними по высшему разряду.

Качественное мясо и хлеб, горячая ванна, а в каждой из комнат ждала белоснежная постель.

— Тебе не кажется это странным?

— Чт-о?

Сильвия переспросила, обгладывая мясо с косточки.

— …Забудь. Ешь дальше.

Аппетит у нее был отменный. Типичный «физик»: сколько двигается, столько и ест.

— А что не так?

— Не слишком ли они добры к нам? Мы еще ни за что не заплатили, а тут и еда, и ночлег. Причем всё слишком высокого уровня.

— Хм. Разве это не проявление благодарности за то, что Эльфенбайн оберегает их?

— Хотелось бы верить.

Только Пи Нэриль сомневался в искренности этого гостеприимства.

Больше всего его зацепили слова, сказанные Веритасом днем.

Веритас умел говорить гадости, но порой его слова попадали в самую точку.

«Желторотики, которых грех не обчистить».

Большинство выпускников Эльфенбайна были отпрысками благородных семей. Естественно, многие из них не знали жизни, и группа Пи Нэриля не была исключением.

Сам Пи Нэриль после смерти матери помогал отцу распоряжаться расходами поместья.

Это не был аристократический прием, где нужно пускать пыль в глаза; он подумал, что если староста обычной деревни будет так принимать каждого мага, то расходы превысят любые доходы.

— Не будьте таким подозрительным, Пи Нэриль. Все они кажутся хорошими людьми. Не думаю, что мы будем наслаждаться такой роскошью каждый день. Как только войдем в пределы Империи, нам придется скрывать свой статус.

— Вот именно. Что эти люди могут нам сделать?

Как бы то ни было, Пи Нэриль страдал излишней подозрительностью.

Он решил, что, возможно, сам накручивает себя, и принялся за еду.

— Господин староста.

Снаружи кухни, где они обедали, послышались голоса того самого стражника и старосты.

— К нам пришел еще один посетитель.

— Снова маг?

— Да, но вот только…

Стражник понизил голос, видимо, опасаясь, что его услышат.

«Веритас, можешь сказать, о чем они говорят?»

«Я тебе что, шпион? Ну-ка посмотрим. Он говорит: «Это не желторотик, похоже, тертый калач»».

— Я встречусь с ним.

Пи Нэриль отложил еду и тайком вышел из дома вслед за старостой.

— Ох, здравствуйте. Я староста Фэйрхилла, Билвуд.

Поздний гость был одет в поношенный роб, словно долго пробыл на ветру.

Судя по ощущаемой мане, он тоже определенно был магом.

— Фэйрхилл приветствует всех магов. Не желаете ли отужинать и отдохнуть в комнате?

На вид человеку под капюшоном было ни много ни мало лет.

Он отклонил предложение старосты жестом и показал флягу.

— Нет. У меня закончились припасы, я зашел лишь попросить краюху хлеба.

— Это мы, конечно, дадим. Но уже поздно, неужели вы уйдете прямо сейчас?

— Я устрою лагерь неподалеку.

— Да почему бы вам не войти внутрь?

Юноша ответил на улыбку старосты своей улыбкой.

Однако Пи Нэрилю показалось, что между ними происходит своего рода битва воль.

— Я человек нервный, мне привычнее одному. К тому же, это немного обязывает.

— Да бросьте, к чему это. Я выделю вам лучшую комнату.

Староста настойчиво предлагал несколько раз, но маг был непреклонен.

Получив буханку горячего хлеба, он, несмотря на отказ старосты, вложил ему в руку несколько серебряных монет и покинул деревню.

Уходя, маг встретился взглядом с Пи Нэрилем. Округлив глаза, он покачал головой и скрылся из виду.

Староста, облизнув губы, только тогда заметил Пи Нэриля.

— Ой, а вы что здесь делаете? Ночной ветер холодный, заходите в дом.

Пи Нэриль пересказал увиденное своим спутницам.

— Всё-таки это странно, да?

— Судя по всему, это наш старший коллега. Нет причин отказываться от такого гостеприимства, если это действительно искренняя доброта.

— Может, он и правда просто нелюдим.

— Тьфу ты, Сильвия, ты на всё смотришь так упрощенно?

— Что? А ты на всё смотришь только с негативной стороны?

Даже Рике, которая обычно прислушивалась к Пи Нэрилю, на этот раз приняла сторону Сильвии.

— Пи Нэриль. Ничего же еще не случилось? Не переживайте так сильно.

— Рике, и ты туда же? А я все равно не верю. Давайте сегодня ночью будем дежурить по очереди.

Сильвия, которой предложение Пи Нэриля пришлось не по душе, заворчала.

В этот момент появился староста.

На его лице сияла всё та же добродушная улыбка.

— Как вам ужин, пришелся по вкусу?

— А, да, — сухо ответил Пи Нэриль.

Рике, почувствовав атмосферу, поспешила рассыпаться в похвалах.

— Было очень вкусно. Спасибо большое за такой чудесный прием.

— Ну что вы. Мы ведь всегда живем благодаря милости Эльфенбайна. Это меньшее, что мы можем сделать.

Староста расхохотался в ответ на вежливость Рике.

— А куда же держат путь ваши милости?

— О, мы…

Пи Нэриль перебил Рике, которая собиралась ответить честно.

— Мы идем на запад. Далеко. Подробностей сообщить не можем.

— На запад? Далеко… Вот как.

Глаза старосты забегали.

Пи Нэрилю показалось, что тот мысленно подсчитывает вес их кошельков.

Наконец, он перешел к делу.

— В таком случае, мне придется попросить вас оплатить еду, купание и комнаты.

— Так я и знал.

— Но вы ведь раньше об этом не упоминали!

— Неужели вы собирались получить всё это бесплатно? Великие маги Эльфенбайна?

Староста притворно изумился.

Пи Нэриль бросил на Сильвию торжествующий взгляд.

«Видала? Я же говорил. Кто тут у нас смотрит на всё негативно, а?» — читалось в его глазах.

— Мы заплатим. Сколько мы вам должны?

— Ха-ха. Совсем немного.

Староста потер ладони, расплывшись в широкой улыбке.

Это выражение лица казалось самым искренним из всех, что они видели.

— С каждого по десять серебряных флоринов.

Цена была просто грабительской.

Я же говорил

http://tl.rulate.ru/book/180291/16779044

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода