× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Merchant of the Ancient World: My Product is Panic and Anxiety / Торговец древнего мира: мой товар - паника и тревога: Глава 6. У каждого свой умысел!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ик!..

Чэнь Дин издал долгий, протяжный рык, пахнущий бараниной. В те времена баранина была деликатесом, и Лу Боюнь не поскупился. Большую часть изысканных блюд, поданных на стол, съел именно Чэнь Дин.

Поковыряв в зубах, он спросил:

— Слушай, Чэнь Ми, а этот однокашник нашего отца и впрямь такой гостеприимный.

— Это всё фальшь, — с улыбкой ответил Чэнь Ми.

Чэнь Дин удивлённо моргнул.

— Что фальшь?

— Всё фальшь.

Чэнь Дин растерялся.

— Что значит «всё»?

Чэнь Ми усмехнулся.

— Отец никогда не учился в Гоцзыцзяне, этот Лу Боюнь его не знает, и у него нет ни малейшего желания заботиться о сыновьях старого друга. Никакой дружбы и в помине не было. Может, Лу Боюнь и был вольнослушателем в Гоцзыцзяне, но с отцом он точно не знаком. А может, он и вовсе там не учился.

Чэнь Дин опешил.

— Тогда… тогда что это было?

— Всё очень просто, — с улыбкой пояснил Чэнь Ми. — Перед тем, как пойти туда, я навёл справки. Семья этого Лу Боюня действительно очень богата, но богатство их — торговое. Они отчаянно хотят, чтобы в их роду появился учёный. На Лу Боюня в молодости возлагали большие надежды, но из-за отсутствия таланта ему пришлось вернуться и унаследовать семейное дело. Однако он постоянно хвастается, что учился в Гоцзыцзяне. Может, и был там, но, скорее всего, вольнослушателем, которого даже в списки не занесли. Учёба в Гоцзыцзяне — его главная гордость, но ему никто не верит. А тут мы, под видом сыновей его старого друга, как раз и подтвердили его историю. Так что, правда это или нет, уже неважно.

Чэнь Дин всё ещё был в недоумении.

— А нам-то это зачем? Ах, да, мы же знаем, где отец. Неужели ты всё это затеял, чтобы нас бесплатно покормили… хм… вернее, чтобы нас хорошо покормили несколько раз?

Чэнь Ми покачал головой.

— Разве стоит обманывать ради еды? Это же не такие большие деньги.

— Ну, не скажи, — возразил Чэнь Дин. — Это же несколько связок монет!

— У меня есть план… — загадочно улыбнулся Чэнь Ми.

• • •

Лу Боюнь был в восторге.

После ухода братьев он вернулся в свой кабинет и долго не мог успокоиться, мечась из угла в угол и бормоча себе под нос:

— …Чэнь Няньгу… Чэнь Няньгу… не слышал о таком…

— …Ай, да какая разница! Он — мой брат Няньгу… А что, если мы его найдём, и он меня не узнает?..

— …Хм… ничего страшного. В Гоцзыцзяне столько народу, всех и не упомнишь. Скажу, что ошибся. К тому же, это его сыновья меня нашли, а не я их. Так что это не обман. А если я хорошо позабочусь о его сыновьях, разве он не будет мне благодарен?..

— …Хе-хе… в самый разгар борьбы за наследство такая мощная поддержка! Похоже, мне суждено стать главой семьи. А ты, Лу Чжунвэнь, так и останешься бездельником.

Лу Боюнь внезапно остановился.

— Нет, я должен всё это подтвердить!

Снаружи послышались шаги, и в кабинет вошёл человек, похожий на старого учителя, с козлиной бородкой.

— Хозяин, вы меня звали?

— Учитель Ли, — поспешно сказал Лу Боюнь, — у меня к вам дело.

Он вкратце рассказал учителю Ли о братьях Чэнь. Тот, поглаживая бородку, задумчиво произнёс:

— Хозяин хочет, чтобы эта история стала правдой? Если этот Чэнь Няньгу действительно чиновник, это поможет в делах семьи Лу?

— Учитель Ли, вы как всегда проницательны! — обрадовался Лу Боюнь. — Я бы и не стал прибегать к таким уловкам, моих способностей и так достаточно. Но этот бездельник Лу Чжунвэнь постоянно что-то шепчет на ухо прабабушке. Если она, не дай бог, поверит его сладким речам, семью Лу ждёт крах.

Учитель Ли кивнул.

— Я всё понимаю. Скажите, что я должен делать.

— Разве учитель Ли не знает, что делать? — усмехнулся Лу Боюнь.

— Хотел было полениться, посмотреть на ваши действия, — улыбнулся в ответ учитель Ли, — но вы всё свалили на меня. Что ж, предоставьте это мне.

Лу Боюнь рассмеялся.

— И всё же, я скажу. Во-первых, нужно выяснить, кто такой этот Чэнь Няньгу.

— Это просто, — кивнул учитель Ли. — Имя, место рождения, история — всё есть.

— Точно так же нужно проверить и братьев Чэнь, — кивнул Лу Боюнь.

— И ещё… — Лу Боюнь почесал в затылке, — …когда информация подтвердится…

— Я знаю, — улыбнувшись, перебил его учитель Ли. — Ваша прабабушка об этом услышит.

Лу Боюнь просиял.

— Учитель Ли…

— Хватит, — махнул рукой учитель Ли. — Я делаю это ради вашего отца. Негоже, чтобы семья Лу пришла в упадок. И по сравнению с Лу Чжунвэнем я больше доверяю вам.

С этими словами учитель Ли ушёл. Лу Боюня переполняли смешанные чувства.

• • •

— Хозяин, я всё разузнал, — вечером вновь появился учитель Ли.

— Есть новости? — обрадовался Лу Боюнь.

— Да, — кивнул учитель Ли. — Я поспрашивал, и действительно есть такой человек, Чэнь Няньгу. Время и место рождения совпадают. Но есть одна странность: он женат здесь, в Бяньцзине.

— Хм? — Лу Боюнь удивлённо посмотрел на учителя Ли.

— Чэнь Няньгу — зять Янь Чэнъюя, помощника судьи в Управлении императорских ритуалов, — пояснил учитель Ли.

— Янь Чэнъюй? — Лу Боюнь был в замешательстве.

— Вы не вращаетесь в чиновничьих кругах, так что неудивительно, что не знаете, — кивнул учитель Ли. — Семья Янь не очень известна, но в правительстве у них глубокие корни.

— В таком случае, неужели братья Чэнь солгали? — нахмурился Лу Боюнь.

— Не обязательно, — усмехнулся учитель Ли. — Имя, место рождения, время — всё сходится. Вряд ли это ложь. Есть и другая возможность.

— Бросил жену и детей? — догадался Лу Боюнь.

Учитель Ли усмехнулся.

— Вот незадача, — нахмурился Лу Боюнь.

— Ничего страшного, — кивнул учитель Ли. — Если что, я поговорю с вашей прабабушкой. Не позволю, чтобы семья Лу пришла в упадок.

— Что ж, придётся так и сделать, — с облегчением вздохнул Лу Боюнь. — Мы, торговцы, не должны лезть в дела чиновников, иначе и не заметишь, как погибнешь.

В глазах учителя Ли появилось одобрение. Он ценил Лу Боюня именно за его осмотрительность. Осмотрительность иногда означает консерватизм, но для такой семьи, как Лу, умение сохранять нажитое — это уже большое достоинство. Ведь сколько угодно примеров, когда отпрыски впустую растрачивали то, что создавалось несколькими поколениями предков.

— Но и с этими двумя братьями не ссорьтесь, — предостерёг учитель Ли. — Кто знает, может, их отец за ними и присматривает.

http://tl.rulate.ru/book/179464/16616239

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода