× Мини пост о опросе и сам Опрос

Готовый перевод If I Let You Be a Pirate, Youd Become Superman by Sunbathing? / One Piece: Стал Суперменом, просто загорая под солнцем!: Глава 22. Ставка на Соломенную Шляпу новой эры!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 22. Ставка на Соломенную Шляпу новой эры!

Утреннее солнце лениво пробивалось сквозь густые кроны деревьев на горе Колубо, превращая капельки росы в россыпь сверкающих алмазов.

Кан сидел на самой вершине скалы с обнаженным торсом; его грудь мерно, тяжело вздымалась и опускалась. Он дышал — глубоко и сосредоточенно. С каждым расширением легких он словно жадно впитывал те крохи тепла, что едва успели наполнить утренний воздух.

Того жалкого ничтожества, Хигумы, уже и след простыл: деревенское ополчение оттащило его, словно тушу дохлой свиньи, и сбросило в глубокий ров за горой. К этому часу его кости, скорее всего, уже начали превращаться в труху. Тот самопровозглашенный Король Бандитов, хваставшийся пятьюдесятью шестью убийствами, так до самой смерти и не осознал, на какую скалу он решил замахнуться своим ржавым клинком.

А у подножия горы, возле безымянного ручья, дуралей Луффи всё еще отрабатывал свой «Резиновый Пистолет». Его рука, лишенная костей, металась из стороны в сторону, точно хвост сабли-рыбы, и мальчишка то и дело отвешивал самому себе звонкие оплеухи по лбу. Эйс и Сабо спарринговали неподалеку; звон их стальных труб — четкий, мощный — разносился далеко по округе.

Эти двое заметно присмирели и стали куда усерднее в тренировках. Должно быть, вчерашнее сокрушительное поражение заставило их понять: титул «сильнейших сорванцов Ист-Блу» не стоит и ломаного гроша перед лицом настоящих головорезов. И это было к лучшему. Боль — лучший катализатор роста.

Кан перевернулся на живот, подставляя спину ласковым лучам. Он кожей чувствовал, как золотая энергия в его позвоночнике течет медленно и тягуче, словно пробуждающийся великий дракон. Еще несколько лет — и он, пожалуй, сможет разрывать этот океан пополам голыми руками.

Со стороны подножия скалы послышались шаги. Легкие, непринужденные. А вместе с ними донесся едва уловимый аромат крепкого эля. Кану не нужно было оборачиваться, чтобы понять, кто пришел.

Шанкс, облаченный в свою неизменную выцветшую рубаху, с легендарным Грифоном на поясе, смотрел на него снизу вверх с широкой, добродушной ухмылкой.

— А вид отсюда и впрямь неплох, а? — Рыжеволосый присел на траву, сорвав травинку и задумчиво прикусив её зубами.

— Сойдет, — коротко бросил Кан.

Он открыл глаза и одним слитным движением спрыгнул со скалы. Его приземление было абсолютно бесшумным — он опустился на землю так мягко, что даже стебли травы не примялись под его весом. Эта невероятная способность контролировать собственную тяжесть заставила глаза Шанкса блеснуть с еще большим азартом.

Пираты Красноволосого гостили в деревне Фуша уже неделю. За это время они успели пополнить запасы пресной воды и мяса, а заодно — между делом — починили таверну, которую Кан в пылу недавней стычки успел разнести наполовину. Но Кан чувствовал: эти вольные птицы вот-вот снова расправят крылья. Их истинное поле битвы — Новый Мир.

— Уходите? — Кан отряхнул ладони от пыли. Его тон был настолько обыденным, будто он спрашивал соседа о том, пообедал ли тот.

— Да, засиделись мы здесь. Старые друзья на той стороне, небось, уже заждались, — Шанкс выудил из складок плаща свежую газету с ворохом новых листовок о розыске. Лица Кана среди них пока не было. — Ты всё еще не передумал? Не хочешь отправиться со мной?

Взгляд Шанкса на миг стал непривычно серьезным.

— Я видел немало монстров. В Новом Мире те, кого зовут легендами, настолько сильны, что их едва ли можно назвать людьми. Но ты… ты другой, Кан.

Шанкс замолчал, подбирая слова.

— Глядя на тебя, я не чувствую, что этот океан способен породить нечто подобное.

Кан не сдержал усмешки. Что верно, то верно. Этот океан порождает пиратов, он же был истинным дитя солнца.

— Я же говорил тебе: меня укачивает, — Кан указал подбородком на Ред Форс, замерший вдали у причала. — Такая щепка не способна вынести мою волю.

И это не было бахвальством. Когда Кан пробудится окончательно, его скорость превзойдет полет молнии, а весь океан станет для него не более чем тазом с водой.

Шанкс со вздохом покачал головой:

— Какая жалость. Бенн Бекман даже поспорил со мной: он уверен, что человек с твоим характером непременно явится в Новый Мир и перевернет там всё вверх дном.

— Я приду, — Кан посмотрел на горизонт, и взгляд его стал пугающе глубоким. — Но не сейчас. И уж точно не в качестве твоего подчиненного. В тот день, когда я подниму паруса, я заставлю весь мир замолкнуть и слушать только меня.

Столь безграничная гордыня, исходящая от восьмилетнего ребенка, заставила Шанкса ощутить странный холодок реальности.

— Ха-ха-ха! Громкие слова! — Шанкс оглушительно расхохотался и хлопнул Кана по плечу. В тот миг, когда его Воля Вооружения коснулась кожи мальчика, пирату на мгновение показалось, что он обжегся. Тело этого пацана было просто… за гранью понимания.

---

Пополудни порт деревни Фуша был забит людьми до отказа.

Макино стояла за стойкой, ее глаза покраснели от сдерживаемых слез, а в руках она сжимала сверток со свежеиспеченным хлебом. Борода мэра мелко дрожала от гнева, но он так и не нашел в себе сил сказать напоследок что-то резкое, чтобы прогнать их. В конце концов, если не считать пьяных криков и шума, эти пираты не сделали ничего дурного. Напротив, они помогли избавить округу от целого гнезда бандитского отродья.

Луффи стоял впереди всех, едва не прыгая в воду от нетерпения.

— Шанкс! Возьми меня с собой! Ну пожалуйста! Я правда стал сильнее! Смотри, какие мышцы! — он изо всех сил напряг свои крохотные бицепсы, отчего его личико стало пунцовым.

Шанкс стоял на палубе, подбоченясь.

— Нет, — отрезал он, в сотый раз повторяя старую песню. — Луффи, ты пока всего лишь резиновый малец. Ты в этом море даже ряби не поднимешь.

— Точно-точно, малыш Луффи, — поддакнул Ясопп, ухмыляясь. — Погоди, пока не дорастешь хотя бы до роста Кана, тогда и поговорим.

Упоминание брата на миг охладило пыл Луффи, но следом его решимость вспыхнула с новой, еще более яростной силой.

— Я превзойду его! Я обязательно стану сильнее! А потом найду команду, которая ни в чем не уступит вашей! И найду величайшее сокровище мира! Я стану…

Луффи набрал в легкие побольше воздуха и выкрикнул в морскую даль клятву, которой суждено было пройти через всю его жизнь:

— Королем Пиратов!

На пристани воцарилась гробовая тишина. Жители деревни стояли, словно громом пораженные. Они решили, что бандиты, должно быть, окончательно отбили мальчишке мозги.

Но никто из Пиратов Красноволосого не засмеялся.

Беззаботная ухмылка на лице Шанкса медленно растаяла, сменившись выражением глубокой торжественности. Он бросил мимолетный взгляд на Кана, стоявшего в тени раскидистого дерева на берегу. Тот стоял, скрестив руки на груди, и на его губах играла легкая улыбка — будто он наблюдал за финалом великой пьесы, финал которой был ему давно известен.

За эту неделю Шанкс сотни раз наблюдал за братьями. Кан был подобен совершенному клинку — острому, неоспоримому, уже закаленному. С какой стороны ни глянь, именно Кан больше походил на «Дитя Пророчества», способное перевернуть этот мир. Он был могуч, расчетлив и обладал мудростью, позволяющей видеть людей насквозь. Захоти он — и любые правила этой эпохи рассыпались бы в прах под его натиском.

Но сердце подсказывало Шанксу другое. Это было нечто на уровне интуиции. Та самая чистота, которую он когда-то видел в капитане Роджере. Способность притягивать к себе людей вопреки любой логике. Та самая нерациональная романтика.

Кан был слишком совершенен. Совершенен, словно холодная статуя божества. А богам не нужны соратники.

Зато Луффи… этот сопливый, вечно плачущий и бестолковый мальчишка… В его глазах горел тот же огонь, что и у капитана много лет назад.

Шанкс спустился по сходням обратно на берег и подошел к Луффи. Мальчик еще не пришел в себя после своего крика, его грудь часто вздымалась.

— Эта шляпа — самое дорогое, что у меня есть, — Шанкс медленно снял свою соломенную шляпу. Она была старой, пожелтевшей, но идеально сохранившейся.

Под порывом морского бриза Шанкс осторожно опустил её на голову Луффи. Мальчишка замер. Широкие поля закрыли ему глаза, оставив на виду лишь рот, приоткрытый от изумления.

— Теперь я доверяю её тебе, — Шанкс чуть поправил поля шляпы, и его голос, мягкий, но полный скрытой мощи, разнесся над причалом. — Когда станешь великим пиратом… верни её мне.

http://tl.rulate.ru/book/179246/16540928

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода