Готовый перевод One Piece: A Warlord's Path / Ван-Пис: Путь Лорда Пирата - Архив: Глава 50 Битва за Логтаун начинается

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 50: Битва за Логтаун начинается

БУМ! БУМ! БУМ! БУМ… У побережья Логтауна шесть мощных линкоров Дозора выстроились в устрашающий боевой порядок.

Два из них превышали в длину сотню метров, остальные четыре были чуть меньше, около восьмидесяти — но все они без умолку изрыгали огонь из крупнокалиберных орудий. Воздух мгновенно наполнился едким пороховым дымом и запахом гари.

Под беспощадным обстрелом утлые пиратские суденышки в гавани щепились как гнилые поленья. Одного-двух попаданий было достаточно, чтобы отправить корабль на дно.

Немногие оставшиеся на борту пираты пытались огрызаться ответным огнем, но их было слишком мало, а внезапность атаки не оставила им шансов. Дозорные действовали профессионально и слаженно, обладая подавляющим преимуществом в огневой мощи; в считанные минуты больше десятка черных флагов навсегда исчезли в морской пучине.

Вся бухта превратилась в гигантское кладбище: обломки мачт, бочки и тела вперемешку с алыми пятнами крови медленно покачивались на приливной волне. Те немногие пиратские капитаны, кому повезло уцелеть под первым градом ядер, лихорадочно выводили свои суда из гавани, пытаясь выброситься на отмели восточного или западного берегов.

— Всем подразделениям: начать десантирование и ликвидировать каждого пирата в Логтауне, — прозвучал праведный и жесткий приказ из Дэн Дэн Муши. На носу флагмана стоял рослый офицер лет сорока с волевым лицом и коротко стриженными коричневыми волосами.

На его строгом черном костюме поблескивали серебристые вставки, а на плечи был небрежно накинут кипенно-белый плащ Правосудия. Одним своим видом этот человек, контр-адмирал Штаба Фарлиер, внушал трепет и подчиненным, и врагам.

На палубе второго линкора стоял его коллега, выглядевший куда более расслабленным — почти сонным. На вид ему было чуть за тридцать, лицо — открытое и даже благородное, с мягкой светлой кожей.

Он был облачен во всё белое — от безупречного костюма до остроносых лакированных туфель. — Группе захвата: высадка и координация с частями Фарлиера для полной зачистки территории.

— Контр-адмирал Эванс, — обратился к нему молодой лейтенант, сжимая рукоять меча. — Согласно донесениям, тот выскочка Аэридар, прикончивший капитана Мори, находится на этом острове.

— Наблюдатели засекли их корабль — он ушел к восточным пляжам, но на борту меньше сотни людей. Это значит, что сам Аэридар и его элита еще в городе.

Фарлиер и Эванс были из той четверки контр-адмиралов, которых Штаб откомандировал в Ист-Блу для операции «Прополка». После падения Сасардо и уничтожения центральной базы революционерами Дракона, планы карательного флота были нарушены, но Сэнгоку лично пересмотрел маршруты.

Присутствие Аэридара в Логтауне было вскрыто почти случайно: агенты CP в поисках следов Дракона наткнулись на свидетелей в «Танце мороза», и весть о появлении рекордсмена Ист-Блу тут же улетела в Маринфорд. Сэнгоку немедленно отдал распоряжение блокировать город и изловить наглого новичка любой ценой.

— Ну что ж, пора на берег. А этот паренек, видать, не прост, раз прихлопнул Мори, — Эванс недовольно цокнул языком. — Мори был вспыльчив, но чертовски силен; позор всей академии, что какой-то салага отправил его на корм рыбам.

В этот миг шесть судов Дозора приткнулись к причалам, и из их чрева на сушу хлынула стальная река матросов, кативших перед собой полевую артиллерию и минометы. В то же время на главной улице города Аэридар и его банда стремительно regroup.

— Капитан! Всё плохо! — к ним навстречу выбежал запыхавшийся матрос Вару из третьего дивизиона.

— Рассказывай живо, что там в порту! — Горбо выступил вперед, придерживая подчиненного. — Капитан, там бойня! Пришли тяжелые линкоры из Штаба и уже заперли гавань!

— Я видел больше десяти затопленных кораблей; наш успел сняться с якоря и ушел в восточную бухту под защиту утесов! — Твою ж мать, ну и скорость! — в один голос выдохнули офицеры Аэридара.

Они не ожидали, что Дозор так оперативно оцепит целый город. Арлан первым пришел в себя: — Капитан, я беру Горбо, Димитрия и сотню парней — мы прорываемся на восток, нам во что бы то ни стало нужно сохранить линкор.

— Действуй, я рассчитываю на вас, — кивнул Аэридар. — Мы с Оливером и остальными двинем к центральной площади; сдается мне, весь местный сброд решит окопаться именно там.

С этими словами отряд разделился. Тем временем в порту Marines закончили первичную зачистку, отбив несколько вялых атак мелких пиратских шаек. Используя бочки и мешки с песком, они быстро соорудили у причалов временную цитадель, ощетинившуюся пулеметами.

— Адмирал Фарлиер, разбойники засели в жилых кварталах; если начнем обстрел с кораблей — заденем мирных, а это по головке не погладят, — Эванс недовольно почесал затылок. — Пустое, местная гвардия гарнизона уже выступила нам на помощь, — сухо ответил Фарлиер, косясь на модный прикид сослуживца.

— О-о, ну тогда пора переходить к десерту! — лицо Эванса на миг стало хищным. — Покончим с ними прежде, чем они поймут, откуда пришла смерть. Только гляди в оба — Пираты Криса это тебе не пьяные матросы, они реально опасны.

— Начнем же торжество Справедливости! Всем силам — в наступление! — Фарлиер с сухим звоном обнажил свой меч и указал им на центр города. — Смерть предателям моря! И тысячеголовая лавина дозорных с воплями «За правосудие!» обрушилась на кварталы Логтауна, точно стая голодных волков.

http://tl.rulate.ru/book/179176/16471649

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода