Готовый перевод Curse Return: At The Start, Being Chased By A Real Person, The Warlock Brings Rain. / Гений: Выжить в Магической Битве: Глава 13. Первый учебный день

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Утреннее солнце пробивалось сквозь листву вековых деревьев на территории Колледжа, отбрасывая причудливые тени на бумажные перегородки сёдзи.

За ночь печати из киновари, начертанные на дверной раме для сдерживания влаги, слегка потускнели. Влажность в комнате достигла критической отметки; воздух пропитался тяжелым, едва различимым туманом. На деревянных колоннах в углах выступили капли росы, медленно стекающие вниз по волокнам древесины.

Фэн неподвижно сидел на футоне, расстеленном поверх татами. Черная челка после сна была слегка взъерошена, несколько прядей спадали на бледное лицо. Его темно-красные глаза в лучах утреннего солнца казались прозрачными; взгляд был безучастно устремлен на закрытую дверь.

Темно-синяя форменная куртка висела на деревянной вешалке. На нем была лишь тонкая черная майка, а на бедрах лежало белое одеяло. В стоявшей рядом огромной деревянной кадке по чистой водной глади пробегала легкая рябь от случайного дуновения ветра.

В коридоре послышались шаги. Подошвы обуви глухо и размеренно стучали по старому деревянному полу. Шаги миновали несколько поворотов и затихли перед дверью в эту отдаленную, особую комнату общежития.

— Тук, тук.

Раздался стук костяшек пальцев по дереву, нарушивший утреннюю тишину.

— Прошу прощения. Я Фусигуро Мэгуми, первокурсник Магического колледжа.

Голос за дверью был холодным и ровным, в нем чувствовалась официальность и строгое следование правилам.

— Годжо-сэнсэй велел мне проводить тебя в класс. Ты уже проснулся?

За дверью стоял подросток с черными волосами, напоминающими иголки морского ежа. На нем была темная форма Колледжа с высоким воротником. Его изумрудные глаза скользнули по бесчисленным печатям и барьерам против влаги на дверной раме, и он невольно нахмурился.

Этот непутевый беловолосый учитель утром просто выставил его из общежития, бросив на ходу: «Приведи-ка в класс тот опасный груз, что я подобрал вчера», а сам убежал покупать дайфуку.

О том, что за новичок сидит внутри и почему его поселили в камере высшего уровня, предназначенной для хранения нестабильных проклятых артефактов, Годжо Сатору не обронил ни слова.

Фусигуро коснулся края двери, ощущая ладонью исходящий от дерева холод и влагу. Он не стал резко открывать дверь, а замер, ожидая ответа от хозяина незнакомой ауры внутри.

«Фусигуро Мэгуми?» — Фэн покопался в памяти, вспоминая парня из «Магической битвы» и знаменитое изречение Гэгэ Акутами: «Маг 2 ранга должен быть способен изгнать Проклятие 2 ранга». Однако в первой серии аниме это утверждение выглядело сомнительно.

— Кхм... — Фэн приложил ладонь ко лбу и покачал головой. — Будем считать, что его усилил палец Сукуны. Да, определенно так и было. Я понял, спасибо. Меня зовут Фэн.

С тихим скрежетом дверь скользнула по пазу, открывая проход. Из комнаты мгновенно хлынул густой поток влажного, колодезного холода. На ресницах Фусигуро тут же выступили капельки воды. Он поднял свои изумрудные глаза и посмотрел на того, кто стоял внутри.

Перед ним стоял парень в аккуратно надетой темно-синей форме. Длинная черная челка свободно рассыпалась по лбу, не скрывая темно-красных глаз. Его лицо было настолько притягательным, что мгновенно приковывало взгляд; в смеси холодного комнатного и теплого утреннего света его фигура казалась почти неземной.

— Фэн.

Мэгуми коротко повторил имя. Он не стал задерживать взгляд на лице собеседника и с профессиональной настороженностью мага быстро осмотрел комнату. С татами буквально сочилась вода. Стены были покрыты каплями, а в углу нелепо высились кадки, доверху наполненные чистой водой.

Сухое помещение, предназначенное для запечатывания опасных предметов, превратилось в настоящую паровую комнату. Фусигуро снова едва заметно нахмурился. Откуда только Годжо-сэнсэй откопал новичка, которому постоянно требуется такая аномальная влажность?

Впрочем, задавать вопросы он не стал. В мире, полном безумцев и проклятий, излишнее любопытство часто ведет к летальному исходу. Он засунул руки в карманы формы и отошел в сторону, освобождая путь.

— Идем. Класс первого года находится на склоне горы в главном корпусе, это довольно далеко отсюда.

Он зашагал вперед, подошвы его ботинок привычно стучали по старым доскам.

— Территория Колледжа огромна и вся покрыта барьерами от врагов, так что новичку легко заблудиться. Держись рядом.

Голос Фусигуро был ровным, будто он зачитывал инструкцию. Утренний ветерок шевелил его торчащие в разные стороны волосы. Он слегка повернул голову, краем глаза проверяя, следует ли за ним гость.

— И еще. Хоть этот учитель в повязке и совершенно непутевый, старайся не трогать здания или предметы, обклеенные талисманами. Если что-то пойдет не так, разгребать последствия придется нам.

Они прошли через длинную деревянную галерею. Утреннее солнце постепенно разгоняло тени, а с тренировочной площадки неподалеку доносилось пение птиц. Как единственный на данный момент «старожил» первого курса, Фусигуро Мэгуми в своей манере — холодной, но ответственной — исполнял обязанности наставника.

— Вот как? Годжо-сэнсэй действительно настолько ненадежен? — с любопытством спросил Фэн, наблюдая за колышущейся на ветру листвой.

Услышав вопрос, Фусигуро на секунду замер. Хруст сухих листьев под его берцами стих. Подросток тяжело вздохнул и прижал пальцы к переносице, на его лице отразилась вселенская усталость.

— Если под «надежностью» ты понимаешь своевременное выполнение обязанностей, наличие здравого смысла и нежелание сваливать свои косяки на учеников... — Фусигуро развернулся, глядя на Фэна. Его взгляд задержался на новичке. Он не знал его истории, но прекрасно знал повадки Годжо Сатору. — ...То он — полная противоположность этому слову. Кроме того, что он признанный «Сильнейший», как педагог он — ходячая катастрофа.

Фусигуро отвернулся и продолжил путь. Он говорил спокойно, без лишних эмоций — видимо, привык к такому порядку вещей за долгое время.

— Лучше сразу не строй никаких иллюзий на его счет. Например, сегодня он должен был лично заняться твоим оформлением, но 10 минут назад прислал сообщение: «В магазинчике Кикусуйан завезли лимитированные дайфуку с кремом и эдамамэ, если опоздаю — разберут», и припахал меня.

Ветер раскачивал колокольчики под крышей, наполняя воздух чистым звоном. Они остановились перед просторным внутренним двором, окруженным традиционными постройками. Фусигуро указал на дверь в конце коридора.

— Это наш класс. К слову, из-за дефицита кадров, вместе с тобой нас теперь всего трое.

«Наверное, это Итадори Юдзи», — подумал Фэн, вспоминая сюжет.

— Вот как? Похоже, маги — редкая профессия.

— Скорее не редкая, а постоянно находящаяся в состоянии жуткого недобора, — Мэгуми положил руку на ручку двери. В его изумрудных глазах читалась холодная решимость. — Тех, кто видит проклятия, мало. А тех, кто обладает техникой и готов рисковать жизнью в схватках с монстрами — еще меньше. В нашем деле смерть, когда от тебя не остается даже клочка плоти, — обычное дело. Так что пустые стулья в классе — это норма.

Дверь с тихим шорохом отъехала в сторону. В просторном классе стояло лишь несколько столов. Солнечный свет заливал помещение, подсвечивая пылинки в воздухе. За задней партой сидел парень с розовыми волосами, одетый в форму поверх яркого красного худи. Он лениво раскачивался на стуле и вертел в пальцах ручку.

При звуке открывающейся двери стул с грохотом опустился на пол. Парень энергично вскочил, его глаза, янтарные и полные жизни, уставились на вошедших.

— О! Фусигуро! Наконец-то ты вернулся! — Розововолосый замахал рукой, его голос был громким и чистым. — Годжо-сэнсэй утром умотал за какими-то дайфуку, и я уже думал, что уроков не будет... Ой, а это кто?

Он мгновенно заметил Фэна. Его взгляд был полон искреннего любопытства.

— Этот непутевый учитель действительно ушел в очередь за сладостями, на него можно не рассчитывать, — вздохнул Мэгуми. — Это Фэн, новичок, которого привели вчера.

Итадори в два счета оказался рядом с ними. На его лице сияла улыбка, в которой не было ни капли притворства или настороженности. Он протянул руку.

— Привет! Я Итадори Юдзи! Тоже перевелся совсем недавно. Теперь мы одноклассники, так что будем знакомы!

От него исходила мощная, чистая жизненная энергия, которая казалась совершенно неуместной в этом месте, пропитанном смертью и мраком.

http://tl.rulate.ru/book/178531/16343421

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода