× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод The Quiet War / Тихая война: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри и Рон с ней не разговаривали, но она ни капли не жалела о своём поступке. Гарри и Рон с ней не разговаривали, так что остаток каникул она провела в библиотеке: работала над чтением на следующий семестр, занималась апелляцией Клювокрыла, бралась за всё, что только приходило в голову.

А если каждые несколько часов она отвлекалась, вновь и вновь прокручивая в голове своё решение отдать таинственную новую метлу Гарри профессору Макгонагалл, что ж... с этим ей просто приходилось жить.

Она знала, что поступила правильно. Если бы подозрение было глупым и беспочвенным, профессор Макгонагалл так бы ей и сказала. Но вместо этого помешанная на квиддиче профессор оставила метлу у себя — и до сих пор не вернула её, — что лишь сильнее убеждало Гермиону в правильности её решения.

Зимний семестр уже начался, Гарри и Рон всё ещё с ней не разговаривали, а вот Тео Нотт и Драко Малфой уселись за стол, который она облюбовала в библиотеке.

— И как прошёл твой Йоль, мисс Грейнджер? — с улыбкой спросил Тео. — Много маленьких подарочков и сюрпризиков для гриффиндорской принцессы?

— О боже, это ужасно, — сказала она, сморщив нос. — Пожалуйста, никогда больше меня так не называй.

— Ох, дорогая моя. — Тео печально покачал головой. — Боюсь, теперь ты сама себя обрекла.

— Он больше никогда не назовёт тебя иначе, — уточнил Малфой. — Удачи.

— Но мне так нравится, когда ты ругаешься по-магловски. «Боже». Так очаровательно старомодно! — поддразнил Тео.

— Прискорбно, — чопорно ответила она. — Всё было тихо. Я осталась здесь. Но замок был прекрасен.

— Тебе подарили ещё одного гигантского кота? — спросил Тео.

— Разумеется, нет. Косолапс идеален. Он единственный кот, который мне нужен.

— Значит, целую полку книг, — сказал Малфой.

— Нет ничего плохого в том, чтобы получать знания в подарок. А вам что подарили? — спросила она у обоих мальчиков. — Новые мётлы? Загородный дом? Редкие древние магические артефакты? Хранилище, полное драгоценностей?

— Не говори глупостей, — сказал Тео. — Подарки на Йоль должны быть сделаны вручную. Нарцисса и Люциус подарили мне набор перьев на заказ.

— Правда?

Для семьи, настолько богатой, как Малфои, это звучало не слишком впечатляюще.

— Полностью из белых павлиньих перьев.

— О, это довольно интересно, — сказала Гермиона, уже размышляя, что бы она зачаровала в таком наборе перьев. — А павлины... чем-то особенные?

— Белые павлины магические, — сказал Малфой.

— И в Малфой-мэноре их целая стая, — добавил Тео.

Ещё одна вещь, о существовании которой она не знала: магические павлины. Почему Хагрид ни разу о них не упоминал?

— А тебе тоже подарили перья? — спросила она, поворачиваясь к Малфою.

— Нет, мама с отцом сделали мне набор зельевара на заказ, — ответил он, доставая из кармана маленький свёрнутый футляр. Это была какая-то кожа, но не такая, какую она когда-либо видела.

— Это драконья кожа? — спросила она.

— Нет, кожа фестрала, — ответил он. — Она умеет уменьшаться и становиться невидимой, если захочу.

Он развернул футляр, и тот каким-то образом стал гораздо больше — достаточно большим, чтобы вместить двадцать фиалов, три бутыли, а также несколько баночек и ампул. Он вытащил одну ампулу и протянул ей.

— Бодроперцовое зелье?

Она подняла ампулу к свету, любуясь глубоким гранатовым цветом.

— Оно выглядит иначе, чем то, что варили мы.

— Его приготовила мама, — сказал Малфой. — Известно, что она проводит неприлично много времени в лаборатории с дядей Севом.

— Сев... Северусом Снейпом? — переспросила она.

— Можешь поверить, что этот маленький франт вырос с нашим достопочтенным профессором зельеварения в роли крёстного отца и всё равно уступает тебе второе место? — рассмеялся Тео. — Бедолага.

Она поморщилась.

— Вообще-то, я не так уж хорошо написала экзамен в прошлом семестре. Возможно, ты меня обошёл.

Малфой фыркнул.

— Что, получила «В»?

— Почти что. Я получила девяносто семь процентов.

Оба слизеринца нахмурились.

— Но это всё равно «П», разве нет?

— Да, но попробуйте объяснить это моим родителям. Мне и так было нелегко убедить их, что профессор Снейп действительно никогда не ставит больше ста процентов, а теперь ещё и это. В этом семестре придётся уделить больше времени занятиям.

— Грейнджер, знаешь... не уверен, что моему отцу вообще было бы так важно, лишь бы я получил «П».

Она пожала плечами.

— Мне совсем не хочется проводить лето на уроках химии и переваривая все зелья, которые мы изучили за этот год.

— Ты... не хочешь? — скептически спросил Тео.

— Конечно нет, — фыркнула она. — Я бы переварила только те, которые испортила, но лето я предпочла бы посвятить тому, чтобы идти вперёд, а не повторять весь прошлый год за восемь недель. К тому же мне не позволят купить новые книги, пока я не освою старые.

— И как они вообще узнают? Хогвартс ведь присылает только итоговые оценки, а там просто «П». — Малфой подался вперёд, оперев локти о колени и внимательно вглядываясь в её лицо.

— Я должна... сказать им, — ответила она, не понимая, почему это вообще вопрос.

— Тебе нужно больше врать, — с серьёзным видом заявил Малфой. Он высоко задрал нос, словно изображал особенно неудачную её пародию. — Высшие баллы по всему, смотреть больше не на что.

Она фыркнула.

— Ты никогда не видел, как я пытаюсь врать своим родителям. Хотя, если честно, я и не пыталась — если они что-то спрашивают, конечно, я отвечаю.

— Что ж, тебе повезло: здесь целых два слизеринца, готовых научить тебя, как это делается. До конца зимнего семестра займёмся этим, идёт?

Она пренебрежительно махнула рукой.

— До лета я всё равно не поеду обратно к ним домой, так что времени предостаточно.

— Конечно, — сказал Малфой, переглянувшись с Тео. — Так скажи мне, ты уже читала вперёд по Защите? Следующими у нас будут летифолды, видела?

Вообще-то, видела.

И вообще-то, ей было что сказать на эту тему.

***

http://tl.rulate.ru/book/178458/16244021

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода