× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод How to Become a Great Magician Just by Goofing Off / Как стать великим магом, просто валяя дурака: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Утреннее солнце ворвалось в спальню Хаффлпаффа, когда Эрни и Джастин буквально вытащили Чарли из-под одеяла.

— Вставай скорее! Мы на Трансфигурацию опаздываем! — Эрни в панике притоптывал на месте.

— Это же наш самый первый урок!

— Говорят, профессор Макгонагалл невероятно строгая, с ней шутки плохи.

Чарли с трудом разлепил веки; в голове все еще стоял туман.

Ночные похождения с близнецами Уизли не прошли бесследно – он поспал от силы пару часов и теперь чувствовал себя совершенно разбитым.

— Еще пять минуточек… — пробормотал он, зарываясь лицом в подушку.

— Никаких «минуточек»! — Эрни бесцеремонно содрал с него одеяло.

— Ты хоть понимаешь? Старшекурсники рассказывали, что один парень опоздал на первый урок, так Макгонагалл превратила его в лягушку! Он целую неделю не мог обратно перекинуться!

Джастин, стоявший рядом, добавил:

— А я слышал, что в скунса.

— Да хоть в кого! Суть в том, что это жутко! — Отрезал Эрни.

Чарли со вздохом сел в кровати и потер заспанные глаза:

— Ладно, ладно, встаю я.

Троица наспех умылась, схватила сумки и припустила к кабинету.

Всю дорогу Эрни не умолкал, рассуждая о важности Трансфигурации и суровом нраве профессора.

— Она ведь декан Гриффиндора! Говорят, ее мастерство в превращениях просто запредельное.

Кабинет Трансфигурации находился на втором этаже. Ребята влетели туда за мгновение до звонка.

Класс был полон: Хаффлпафф занимался сегодня вместе с Рейвенкло.

Эрни потянул Чарли к свободным местам на первой парте. Джастин пристроился следом.

— Зачем нам первый ряд? — Проворчал Чарли. — Сзади же лучше.

— Только первый ряд! — Серьезно возразил Эрни. — Так лучше слышно и с доски все видно.

Чарли закатил глаза, но спорить не стал.

— А где преподаватель?

Джастин огляделся: учительский стол пустовал.

Чарли навалился на парту, чувствуя, как веки снова становятся свинцовыми:

— Вот и славно… я еще чуток вздремну…

Не успел он договорить, как голова опустилась на сложенные руки, и дыхание стало ровным.

Эрни легонько толкнул его, но, поняв, что Чарли спит мертвым сном, решил пока оставить его в покое. Раз профессора Макгонагалл еще нет, пусть парень покемарит пару минут.

Джастин лишь криво усмехнулся: «Ну ты и друг, притащил его на первую парту, чтобы он тут дрых».

В этот момент в дверях бесшумно появилась полосатая кошка. Легким прыжком она вскочила на учительский стол.

Ее шерсть украшал причудливый узор, а вокруг глаз виднелись отметины, точь-в-точь напоминающие оправу очков. Вид у кошки был на редкость суровый.

— Ой, какая миленькая кошечка! — Прошептала девочка с Рейвенкло.

Кошка обвела класс внимательным взглядом, и ее взор остановился на Чарли, который безмятежно похрапывал на первой парте.

Она прищурилась, кончик ее хвоста едва заметно дернулся. Спрыгнув со стола, она грациозно прошествовала к парте Чарли.

Эрни и Джастин во все глаза смотрели на животное, гадая, откуда оно взялось.

— Это питомец профессора? — Шепнул Эрни.

Джастин пожал плечами:

— Наверное. Выглядит очень умной.

Кошка запрыгнула на стол прямо перед носом Чарли и села, обернув лапы хвостом. Она некоторое время пристально разглядывала спящего студента, а затем протянула лапу и легонько похлопала его по макушке.

Чарли не шелохнулся, продолжая пребывать в царстве Морфея.

Кошка, казалось, пришла в недоумение: «Урок же вот-вот начнется, я ничего не путаю?»

Она хлопнула его по голове еще раз, на этот раз чуть ощутимее.

Чарли и бровью не повел, лишь пробормотал что-то нечленораздельное во сне.

Хвост кошки заходил ходуном, а в глазах сверкнула строгая искра.

Она уже приготовилась пустить в ход когти, как Чарли вдруг зашевелился.

Его рука метнулась вперед, и прежде чем кошка успела сообразить, что происходит, он крепко прижал ее к себе, словно мягкую игрушку.

Устроившись поудобнее, он положил голову на теплую, пушистую спину кошки и сладко засопел.

【Ваше Величество тиранит наставника, очки тирана +5】

Даже голос системы не смог разбудить Чарли; он лишь что-то довольно промычал.

Кошка вся одеревенела, ее глаза округлились от шока. Она явно не ожидала такой наглости.

Она попыталась вырваться, но Чарли держал ее железной хваткой, а выпускать когти против студента ей не позволяла профессиональная этика. На мгновение профессор оказалась в безвыходном положении.

Эрни и Джастин наблюдали за этой сценой с отвисшими челюстями, не зная, стоит ли им спасать животное.

— Какая смирная кошка, — шепотом восхитился Джастин. — У моей мамы была кошка – к ней прикоснуться было нельзя, сразу вцеплялась.

Эрни кивнул.

— Да, просто чудо какое-то. Интересно, чья она? Я бы тоже себе такую завел.

Почему-то Эрни показалось, что кошка метнула в их сторону крайне недружелюбный взгляд, в котором читалось явное предупреждение.

Его пробрал озноб.

— Тебе не кажется, что у нее взгляд какой-то… слишком человеческий? — Тихо спросил он друга.

Кошка принялась щекотать хвостом нос Чарли, пытаясь его разбудить.

Тот поморщился, забавно шмыгнул носом и, наконец, открыл глаза.

Спросонья он не сразу понял, почему обнимает кошку, и замер в полном замешательстве.

Воспользовавшись моментом, кошка выскользнула из его объятий, спрыгнула на пол и пулей вылетела из класса.

Чарли ошарашенно смотрел ей вслед, а затем повернулся к друзьям:

— Это что сейчас было? Откуда у меня в руках кошка взялась?

Эрни облегченно выдохнул:

— Слава богу, проснулся! Кошка сама пришла, а ты ее во сне сцапал.

— Повезло тебе, что Макгонагалл еще не явилась, — добавил Джастин. — Застукай она тебя спящим на уроке – баллы бы точно сняла.

После вчерашнего распределения никто не сомневался в суровости профессора.

Спустя минуту дверь распахнулась, и в класс стремительной походкой вошла Макгонагалл.

Эрни заметил, что она выглядела несколько взвинченной, а ее мантия была слегка помята – словно ее только что кто-то нещадно тискал.

От этой мысли Эрни самому стало не по себе. Это же декан Гриффиндора! Кто посмеет так с ней обойтись? Дамблдор, что ли?

— Тишина!

Макгонагалл постучала палочкой по кафедре, и в классе мгновенно воцарилась гробовая тишина.

— Добро пожаловать на занятия по Трансфигурации. Я – профессор Минерва Макгонагалл, — ее голос звучал строго и четко.

— Трансфигурация – это один из самых сложных и опасных разделов магии, изучаемых в Хогвартсе. Любой, кто вздумает безобразничать на моих уроках, будет немедленно удален из класса без права возвращения.

С этими словами она взмахнула палочкой, и учительский стол превратился в свинью, которая принялась громко хрюкать.

Студенты притихли; никто больше не сомневался в весомости слов профессора.

— А теперь откроем учебники. Пять основных исключений из закона Трансфигурации.

Голос Макгонагалл разносился по классу, но в душе она была вне себя от досады.

Она планировала эффектно превратиться из кошки на глазах у первокурсников, чтобы сразу задать нужный тон уроку, но выходка Чарли спутала ей все карты.

Показаться перед студентами в столь нелепом виде она не могла, поэтому ей пришлось поспешно покинуть класс, чтобы принять человеческий облик снаружи.

Чарли сидел прямо, но его мысли витали где-то далеко.

Стоило Макгонагалл начать лекцию, как на него снова навалилась непреодолимая сонливость. Ночь без сна давала о себе знать; веки буквально слипались.

Макгонагалл поглядывала в его сторону, но видя, что он сидит смирно, уткнувшись в учебник, и лишь ритмично покачивает ногой, решила, что он внимательно слушает.

Она и не подозревала, что Чарли «отключился» уже несколько минут назад.

Даже во сне он сохранял безупречную осанку, а привычка мерно дергать ногой была отточена годами сидения за партой в прошлой жизни – идеальная маскировка для спящего ученика.

【Ваше Величество пренебрегает государственными делами и погряз в лености, очки тирана +2】

Системные уведомления то и дело всплывали в сознании Чарли, но он, погруженный в глубокий сон, их просто не замечал.

Когда теоретическая часть подошла к концу, наступило время практики.

— Теперь перейдем к первому упражнению, — Макгонагалл взмахнула палочкой, и перед каждым учеником появилась обыкновенная спичка.

— Ваша задача – превратить эту спичку в иголку. Вспомните заклинание и движение руки, которые мы только что разобрали.

Студенты с энтузиазмом схватились за палочки. Класс наполнился бормотанием заклинаний и разочарованными вздохами.

Эрни легонько толкнул Чарли:

— Эй, проснись! Нам велели спичку в иголку превращать!

Чарли не отреагировал.

Эрни в холодном поту принялся трясти друга за плечо.

Макгонагалл заметила суету в первом ряду. Отложив конспекты, она направилась прямиком к ним.

— Мистер Уайт, каковы ваши успехи?

Голос профессора прозвучал прямо над ухом Чарли, сурово и требовательно.

Эрни побледнел, Джастин рядом тоже затаил дыхание.

Однако, к их величайшему изумлению, услышав голос Макгонагалл, Чарли мгновенно открыл глаза, как будто и не спал вовсе.

— Все в порядке, профессор, — он вежливо улыбнулся, и голос его звучал на редкость бодро.

Макгонагалл скептически вскинула бровь:

— И какое же задание я только что дала, мистер Уайт?

Пожалуйста, не забудьте поставить «Спасибо»! Ваша активность помогает делать работы лучше, ускоряет выход новых глав и поднимает настроение переводчику!

http://tl.rulate.ru/book/178455/16246170

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода