Читать For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 274 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 274

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

  Феникс, Аризона.

  

  Перевёртыш был умён. Его первое аппарирование вело в другой участок леса, откуда он побежал в неизвестном направлении и снова аппарировал, чтобы они не смогли его выследить.

  

  Без Этала на этом бы всё и закончилось, но кетцалькоатль действительно чувствовал магию перевёртыша в ветре даже на таком огромном расстоянии, как он и утверждал ранее. Потребовалось время, чтобы ветер донёс её до него, но это всё же случилось.

  

  Именно поэтому они сейчас находились в столице штата Аризона, удостоившись множества странных взглядов со стороны людей из-за увесистого плаща Гарри, сделанного из шкуры василиска. Не столько из-за его внешнего вида, сколько из-за того, что на улице было слишком жарко, чтобы носить такие одеяния. Если бы не чудесная магия терморегуляции, Гарри вспотел бы как свинья.

  

  — Холодно, да? — шутливо спросила тучная женщина с огромными пятнами пота у подмышек, когда Гарри и Сириус остановились на автобусной остановке, чтобы сориентироваться.

  

  Гарри проигнорировал вопрос так же, как средневековый аристократ проигнорировал бы слова грязного крестьянина. Или как раздражённый волшебник на задании проигнорировал бы пятого за последний час недокомика, задавашего подобный вопрос. Конечный результат был более или менее одинаковым.

  

  — Туда, он уже совсем близко, — тихо прошипел Эталпалли, чтобы его не услышали нежелательные лица.

  

  — Сюда, — сказал Гарри Сириусу, кивнув головой в направлении, указанном кетцалькоатлем.

  

  — За тобой уже целая очередь из обиженных людей тянется, — весело заметил Сириус, когда они удалялись, мельком заметив выражение лица толстой женщины, которую они оставили без внимания.

  

  — Тогда, быть может, им стоит перестать отшучиваться? — подтрунил Гарри. — Неужели эти люди всерьёз думают, что они оригинальны?

  

  — Никто из людей, которые приходили в мои леса, не был настолько большим, — задумчиво шипел Эталпалли. — Интересно, смог бы я проглотить такого целиком?

  

  Гарри усмехнулся, мысленно представив, как кетцалькоатль летит по воздуху с раздутым брюхом, словно какой-то чешуйчатый пляжный мячик.

  

  — Наверное, они просто пытаются завязать беседу, — пожал Сириус плечами.

  

  Презрительное фырканье Гарри было единственным ответом на это заявление, и они молча продолжили путь куда-то в сторону парка. То, что они удалялись от городской суеты, хоть немного, но улучшило настроение Гарри.

  

  Его настроение улучшилось ещё сильнее, когда они снова увидели перевёртыша, сидевшего на скамейке и, очевидно, просто наслаждавшегося хорошим днём.

  

  — Вот он, — сказал Гарри, нахмурив брови.

  

  — Ты уверен? — скептически спросил Сириус. — Он совсем не похож на вчерашнего парня.

  

  Это, безусловно, было правдой. Он больше походил на белого мужчину лет пятидесяти, чем на коренного американца тридцати-сорока лет, но магию не обманешь.

  

  И, словно в подтверждение слов Гарри, мужчина, похоже, понял, что они на него смотрят, а затем встал и начал быстро удаляться.

  

  — О да, это точно он, — прорычал Гарри, ускоряясь и внутренне проклиная необходимость быть незаметным. Преследовать человека на полном ходу было совсем не незаметно, а он не хотел привлекать к себе внимания. Не хотел привлекать внимания и перевёртыш.

  

  — Самотрансфигурация? — спросил Сириус.

  

  — Нет, насколько я могу судить, на нём нет никаких заклинаний, — ответил Гарри, покачав головой. — Если навскидку, я бы сказал, что наш перевёртыш оправдал свою репутацию, содрав с человека кожу и каким-то образом использовав её для изменения своей внешности.

  

  — Это ужасно, — сказал Сириус, по виду его начало сильно тошнить. — Может быть, нам стоит перестать следовать за ним и вместо этого дать анонимную наводку аврорам? — и Сириус почувствовал себя чертовски странно от такого проявления ответственности. Такая фраза больше подходила Римусу.

  

  — Не глупи, — насмехался Гарри. — Это ничем не отличается от ношения шкуры животного, люди ведь тоже животные, в конце концов.

  

  — Я бы сказал, что есть довольно большая разница между снятием шкуры с человека и с животного, — резко ответил Сириус.

  

  — Это потому что ты лицемер, — мгновенно ответил Гарри, не сводя глаз с идущего перед ними перевёртыша.

  

  — Что? — прорычал Сириус.

  

  — Я сказал, что ты лицемер. Не переживай, в этом случае большинство людей так или иначе лицемерят. Видовая предвзятость — представление о том, что мы каким-то образом лучше, важнее и ценнее других форм жизни по какой-либо необоснованной причине. Практически идентична расовым предубеждениям, которые используется для утверждения, что одна часть человечества лучше другой. Это та же самая идиотская аргументация, которую чистокровные используют для оправдания своей дискриминации маглорождённых на нашей родине — когнитивный диссонанс во всей его красе. Именно поэтому все религии сосредоточены исключительно на людях, а не на муравьях, например, и почему закоренелые веганы становятся человеконенавистными пиздюками, как только у них срывает башню, но я отошёл от темы. Живое существо — это живое существо. Мы все одинаково никчёмные мешки с мясом: собака или корова, насекомое или человек. Если бы у нас не было видовой предвзятости, мы бы испытывали такое же психологическое отвращение к поеданию коров и свиней, как и к каннибализму, и ты бы не корчил рожу при мысли о том, что с человека сдирают кожу, если не был бы против того, чтобы подобное делали с животным.

  

  Сириус моргнул, когда мини-лекция закончилась, задаваясь вопросом, как, чёрт возьми, устроен разум его крестника, и понимал ли он его когда-нибудь по-настоящему. Проклятые рейвенкловцы.

  

  — Откуда ты вообще всё это узнал? — в отчаянии спросил он.

  

  — Понимание психологии человеческого разума кажется логичным требованием при изучении природы магии, — рассеянно ответил Гарри, немного ускорив шаг, потому что не хотел терять из виду свою добычу.

  

  Сириус вздохнул. Проклятые рейвенкловцы.

  

  — Значит, у нашего перевёртыша нет, как ты там сказал? Видовой предвзятости?

  

  — Вообще, куда вероятнее, что он просто хладнокровный убийца, — признал Гарри.

  

  — Мне от этого стало намного легче, — саркастически хмыкнул Сириус, настороженно наблюдая за удаляющейся спиной перевёртыша, когда тот спрятался за большим деревом.

  

  Мгновение спустя Эталпалли что-то прошипел, и Гарри злобно выругался.

  

  — Он снова аппарировал? — догадался Сириус.

  

  — Да, — последовал лаконичный ответ.

  

  — Гарри, может, нам лучше закончить на этом? — предложил Сириус. — Очевидно, он будет убегать каждый раз, когда мы попытаемся к нему приблизиться. Почему бы не попросить ворона или даже Этала передать ему письмо или что-то ещё, вместо того чтобы вот так его преследовать?

  

  — От этого не будет толку, — вздохнул Гарри. — Если он настолько параноик, что убегает, даже не потрудившись узнать, почему я хочу с ним поговорить, то скорее сожжёт письмо, чем рискнет к нему прикоснуться. Нет, мы будем преследовать его, пока он не выберет укромное место, а потом посмотрим, получится ли подобраться достаточно близко, чтобы успеть сказать хоть слово, прежде чем он снова убежит.

http://tl.rulate.ru/book/17817/1356190

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку