Читать For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 233 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 233

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

  — Есть и другие виды сделок, которые мы можем заключить, и от сотрудничества с нами ты получишь другую выгоду, — сказал Бьомолф, не теряя надежды.

  

  — Такие, как?..

  

  — Прошлое столетие с его технологическим прогрессом стало для нас большим благом. Теперь наша сеть охватывает весь мир, и, если понадобится, ты можешь призвать союзников почти в любом месте.

  

  — И что бы вы хотели получить взамен?

  

  — Уверяю тебя, ничего слишком обременительного. Человек с твоими талантами может помочь нам во многих вещах, но просто поделиться своей могущественной кровью, скорее всего, будет достаточной платой за всё. Есть и другие способы, которыми ты мог бы помочь нам, если это вызывает у тебя брезгливость.

  

  Гарри обдумал это предложение очень тщательно. Он не был брезгливым, так что позволить вампиру пососать его в обмен на помощь казалось делом пустяковым, если только его кровь не останется потом где-то валяться. Он также не упустил тот факт, что это было довольно похоже на то, что у него было с Адрастией. И как он теперь догадался, оказалось, вероятно, преднамеренным шагом со стороны этой манипулирующей женщины — незаметно повлиять на него, дабы он согласился на предложение Бьомолфа.

  

  А в таком случае...

  

  — Неужели вся эта наша беседа была затеяна для того, чтобы успокоить меня и увеличить вероятность моего согласия на сотрудничество?

  

  Бьомолф широко улыбнулся парню.

  

  — Возможно.

  

  Гарри так и предполагал. Несмотря на то, что вампир рассказал ему много интересных вещей, все они были крайне незначительны для происходящего сейчас.

  

  — Почему ты так стараешься затащить меня в свою лодку? Не думаю, что ты прилагал столько усилий с кем-то ещё.

  

  — Но ты не просто кто-то там, Гарри Поттер, — сказал Бьомолф с небольшой ухмылкой.

  

  Гарри предположил, что это правда.

  

  — Я понимаю твоё нежелание, в конце концов, для тебя это всё как снег на голову, — продолжил Бьомолф, а затем встал и подошёл к столу. Он открыл ящик и достал оттуда небольшую брошюру без надписей. — Вот, возьми это.

  

  Гарри так и сделал. Он открыл её и нахмурился, глядя на пустой буклет.

  

  — Здесь ничего нет.

  

  — В «Чёрной Книге» содержится контактная информация обо всех мастерах-вампирах в мире.

  

  Как только эти слова были произнесены, ранее пустые страницы заполнились именами, местонахождением и инструкциями, как с этими вампирами связаться. Любопытно, что каждое из имён было написано отличным от других почерком, как будто каждая запись была сделана тем самым вампиром, о котором шла речь.

  

  — Фиделиус? — спросил Гарри.

  

  — Да.

  

  — Хитрая магия, — секрет, спрятанный внутри души. Те, кому прямо не рассказывали, буквально не могли удержать информацию в своём сознании. Даже после того, как секрет был выведан, он оставался в подвешенном состоянии — одновременно известным и неизвестным, что не позволяло делиться им дальше. Только Хранитель Тайны знал её полностью. Гарри не догадывался, что вампир может быть Хранителем Тайны.

  

  — Очень хитрая, — согласился Бьомолф.

  

  — Ты просто отдашь мне это, даже без моего согласия вступить в твой тайный клуб? — скептически спросил Гарри.

  

  — Я вижу, как ты насторожен, и не хочу, чтобы ты подумал, мол, я пытаюсь заманить тебя в ловушку невыгодной сделки. Пока тебе не известно ничего по-настоящему опасного для нас, а Адрастия заверила меня, что ты способен хранить секреты. Возьми Чёрную Книгу и обращайся, если тебе когда-нибудь понадобится помощь.

  

  Гарри не был уверен, что об этом думать. То, что ему не всё рассказали, было само собой разумеющимся, но Бьомолф, казалось, делал всё возможное, чтобы он чувствовал себя комфортно. Можно было буквально притвориться, что этого никогда не было, и больше не иметь ничего общего с вампирами и их теневой организацией.

  

  — Хорошо, спасибо, — сказал Гарри, вставая.

  

  — Было приятно познакомиться с тобой, Гарри Поттер, — попрощался Бьомолф с клыкастой ухмылкой.

 

***

 

  — Как всё прошло? — спросила Сюзанна у своего сира, как только они остались одни.

  

  — Он отнёсся ко всему довольно подозрительно, но, похоже, готов непредвзято оценить предложение, — ответил Бьомолф.

  

  — Я всё ещё не уверена, что было разумно так торопиться с этой встречей, даже несмотря на заверения Адрастии. Вы же знаете, что остальные будут недовольны произошедшим, ведь они возражали против такого развития событий. Вам едва удалось убедить их хотя бы рассмотреть кандидатуру кого-то столь высокопоставленного.

  

  — Без сомнения, — согласился древний вампир. — Но возможность была слишком хороша, чтобы её упускать, и у нас не так много времени, чтобы продолжать двигаться аккуратно.

  

  — Но дать ему Чёрную Книгу на первой же встрече... — обеспокоенно сказала Сюзанна.

  

  — Это неортодоксально, я знаю, но я не мог обращаться с ним как с обычным волшебником, к тому же, учитывая количество наложенных на неё чар Фиделиуса, риск разоблачения не так уж и велик. Он и так достаточно осторожен, и я не хочу, чтобы он решил, что от нас больше проблем, чем пользы.

  

  — Но стоил ли он того?

  

  — К добру или к худу, и часто независимо от их желания, волшебники вроде Гарри Поттера склонны влиять на ход истории. Я буду очень удивлён, если он не станет объектом пророчества, но это неважно. Мы уже давно двигаемся в ритме этого осторожного танца, но рано или поздно он закончится, и я уже слышу, как стихает музыка. Не хотелось бы, чтобы такой могущественный колдун сеял хаос на каждом шагу. Вместо этого мы могли бы с ним скооперироваться.

  

  

***

  

  — Надеюсь, ты с интересом провёл тут время, — сказала Адрастия, когда они вернулись в её дом.

  

  Гарри пробурчал в ответ что-то нечленораздельное, его мысли всё ещё были заняты тем, что он узнал сегодня вечером.

  

  И не о древней истории — это, конечно, было интересно, но к делу не относилось. Скорее, он размышлял о потенциальных мотивах коварных вампиров, с которыми сейчас столкнулся. Он мог поверить, что они хотят выжить, но здесь, без всяких сомнений, должно было скрываться что-то ещё.

  

  Благодаря Да'Роа и постоянным занятиям окклюменцией, его память стала исключительной, и он мог в деталях вспомнить ту давнюю переписку в интернете. Соотнеся её с тем, что он только что услышал от Бьомолфа, Гарри догадался, что они, должно быть, обеспокоены угрозой со стороны обычных немагических людей. В этом был смысл, ведь, хоть они и научились оставаться незамеченными различными Министерствами Магии, тем более что те, как правило, игнорировали обычный мир, но вот в мире, в котором они жили, оставаться полностью вне поля зрения властей было бы куда сложнее. Особенно с учётом того, насколько всё в наши дни было регламентировано бюрократией.

  

  Он также мог предположить, что они, возможно, забирают магических детей из таких стран, как Китай и Россия, поскольку там больше нет волшебных общин. Парень, с которым он тогда разговаривал, говорил что-то о том, что в этих местах забирают детей новой крови, хотя о вампирах, конечно, ничего не упоминалось.

  

  — Ну же, Гарри, не будь ты таким, — укорила Адрастия, отрывая его от размышлений. — Мне так много потребовалось убеждать людей, чтобы устроить тебе столь скорую встречу с Бьомолфом.

  

  — И поделиться тем, что ты обещала держать в секрете? — хмуро спросил Гарри.

  

  — Я рассказала только Бьомолфу и Сюзанне, — махнула она рукой.

  

  — Мы договорились, что ты никому не расскажешь.

  

  — Они бы в любом случае почувствовали это, — Адрастия загадочно улыбнулась ему. — Ты бы предпочёл, чтобы они решили, что ты представляешь угрозу и тебя нужно устранить?

  

  Гарри с ворчанием выпустил воздух из носа. У неё на всё был ответ, не так ли?

  

  Он хотел сказать, что она могла просто позволить им оставаться в неведении друг о друге, но это было бы глупо. В конце концов, он бы встретил вампиров даже без её помощи, в этом можно было не сомневаться.

  

  — Что ты с этого имеешь? — спросил он подозрительно.

  

  — Ну, это не совсем твоё дело, не так ли? Достаточно сказать, что присматривать за перспективными людьми — это часть моей работы.

  

  — Как же ты с ними связалась?

  

  — Ко мне обратились вскоре после того, как я приобрела свою нынешнюю репутацию. Это были самые выгодные партнёрские отношения.

  

  — Ну точно, — хмыкнул Гарри, поняв, что это был намёк.

  

  — Если хочешь, можешь остаться на ночь, — предложила Адрастия, резко меняя тему разговора. — Я не додумалась сказать моим эльфам, чтобы они приготовили камины в других комнатах, но уверена, что мы оба сможем уместиться на моей кровати.

  

  — Я обещал Флёр и Луне, что вернусь, как только смогу, — ответил Гарри. Это было правдой, но он не согласился бы на предложение даже без этого. Адрастия была прекрасна, как никогда, но теперь, узнав, с кем она водится, эта женщина казалась ему ещё опаснее. Мимолётное удовольствие от перепихона с ней не стоило тех потенциальных неприятностей, в которые это могло бы его вовлечь. Да у него и всё равно не было настроения.

  

  — Жаль, — вздохнула Адрастия. — Тогда увидимся как-нибудь в другой раз.

  

  Да, у Гарри сложилось ощущение, что в будущем они будут видеться чаще. И без всяких сомнений, при этих встречах неприятностей будет ещё больше.

http://tl.rulate.ru/book/17817/1339727

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку