Читать For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 119 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 119

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

  — О, так это же мой любимый солнечный братан, — сухо проронил Гарри, когда Фоукс начал тереться головой о его шею, челюсть и любое другое место, до которого он мог дотянуться. Почти как кошка. — Сегодня мы оба с тобой такие раскалённые.

  

  В ответ Фоукс разразился радостной песней феникса.

  

  В Гарри взыграло дикое ликование, и он упал на колени: здравый смысл начал бороться в нём с безумным желанием спрыгнуть с Астрономической башни без какой-либо веской причины. Просто ради того, чтобы почувствовать, как вокруг него проносится ветер.

  

  — Не делай так, — огрызнулся парень на феникса, поднимаясь на ноги, и получил в ответ неоднозначное чириканье птицы.

  

  В этом и заключалась проблема Света. В то время как Тьма приглушала эмоции и заставляла чувствовать себя отстранённым от мира, Свет прямо сводил тебя с ума. Если бы Гарри был в таком состоянии, когда Драко выдал свою громогласную угрозу, он бы, не задумываясь, поджарил паршивца. Если бы Дора была рядом, и просто улыбнулась бы ему, он бы сорвал с неё одежду и взял бы прямо на этом месте. И вообще, мог бы сделать тоже самое с любой другой женщиной. Возможно, даже бы не обратил внимания, согласна она или нет. Ему не хотелось это выяснять.

  

  С другой стороны...

  

  Гарри напрягся, и из его тела вырвалось огненное кольцо. Ему даже не пришлось концентрироваться, чтобы сделать это. В каком-то смысле это было даже проще, чем с палочкой, хотя его подорванное душевное состояние не позволяло быть излишне избирательным в выборе заклинаний. Грубая мощь и никакого изящества. Особенно легко сейчас давался огонь. Возможно, это имело отношение к тому, почему палочки из пера феникса так хорошо подходили для резких всплесков силы, ведь огненные птицы так тесно связаны с Солнцем.

  

  Это было одновременно и прекрасно, и ужасно. Такое невероятное ощущение мощи и драйва. Необузданной жизни. Казалось, что нет ничего, что он не смог бы сейчас сделать, ничего, что он не смог бы пережить. И всё это за такую маленькую, крохотную плату в виде видимости контроля над своими порывами. А вместе с ней и крайне обманчивое ощущение неуязвимости.

  

  Гарри упал на пол, когда последние крохи Света были высосаны через Архаин, как вода из слива, оставив его немного уставшим и вялым, но благословенно спокойным. И Свет, и Тьма несли в себе риски от их чрезмерного злоупотребления. После потворства Тьме мир казался очень шумным и бесполезно сложным, а Свет заставлял его чувствовать себя сонным и опустошённым, как будто он только что отошёл от прилива адреналина.

  

  Фоукс грустно вздохнул, когда его второй по списку любимый человек перестал пылать Светом.

  

  — Ах ты ж макнаггетс, вот только не надо сейчас вот этого, — бросил Гарри укор и взъерошил перья на груди огненной птицы. — Если ты знаешь, как это контролировать, то я весь внимание, но я не заинтересован в том, чтобы стать каким-то магическим берсеркером, который будет всё вокруг убивать, трахать и не сможет думать даже на три секунды вперёд.

  

  Фоукс пропел нечто, удивительно похожее на непонимание. Гарри понятия не имел, как птице удалось это сделать.

  

  — Да, я так и думал, — пробормотал он.

  

  

***

  

  Фред и Джордж даже не знали, что думать, когда Гарри Поттер попросил их поговорить с ним наедине. В последний раз, когда он хотел поговорить с Уизли с глазу на глаз, он купил домашнюю крысу, которая на самом деле оказалась анимагом.

  

  — Я хочу нанять вас, — просто заявил парень, заставив этим близнецов посмотреть друг на друга с удивлёнными лицами.

  

  — Нанять нас? — повторил Фред.

  

  — Для чего? — закончил Джордж.

  

  — Чтобы вытрясти всю дурь из Драко Малфоя, — ответил Гарри.

  

  — Похоже, ты пришёл по адресу, — хором пропели близнецы, широко улыбаясь.

  

  — Отлично, — ухмыльнулся Гарри. — Просто чтоб мы поняли друг друга, я не хочу, чтобы он после этого мог просто посмеяться над этим. Я хочу, чтобы он каждый день боялся выходить из своей гостиной.

  

  Улыбки близнецов немного померкли, когда они поняли, что за этим стоял по-настоящему злой умысел.

  

  — Тебе не кажется, что сломанной челюсти было достаточно за его недавние слова? — спросил Фред.

  

  — О, это не имеет к той истории никакого отношения, — объяснил Гарри. — Ты помнишь Пенелопу Клируотер?

  

  — Конечно, бывшая Перси, — кивнул Джордж.

  

  — Наш идеальный Перси действительно уронил с ней квоффл, — добавил Фред.

  

  — Похоже, Малфой-младший не смог вынести унижения от того, что «грязнокровка» вынесла ему наказание, и заставил своего отца уничтожить все её шансы получить достойную работу в магической Британии. Вот почему я хочу, чтобы он испытал настоящее унижение.

  

  — Когда ты так говоришь, мне сразу кажется, что его нужно как следует разыграть, — признал Фред.

  

  — Я рад, что вы со мной согласны, — сказал Гарри. — Так вы сделаете это?

  

  — Сначала мы хотели бы узнать, почему ты так переживаешь за Пенни, — сказал Джордж с ухмылкой.

  

  — Может ли так случиться, что не-такой-уж-и-малыш Гаррикинс запал на бывшую девушку нашего заносчивого братца? — продолжил Фред с той же ухмылкой.

  

  — Да, Гарри. Ты влюбился в Пенни? — закончил Джордж, приподняв брови.

  

  Гарри тоже приподнял бровь в ответ на такую печальную попытку пристыдить его, хотя он должен был признать, что это, вероятно, сработало бы, если бы он искусственно не ускорил своё взросление.

  

  — Она моя подруга и теперь работает на меня, — прямо ответил он.

  

  — Работает на тебя? — с удивлением спросили близнецы.

  

  — Да. Мне нужен был личный помощник, который бы занимался моей почтой и финансами, и Пенни пока что прекрасно справляется с этими задачами. В этом смысле Малфои действительно оказали мне услугу, но я всё равно хочу, чтобы Драко поплатился за содеянное, поэтому спрашиваю вас ещё раз, вы согласны?

  

  Близнецы долго молчали, переваривая услышанное, но потом Джордж ответил с блеском интереса в глазах:

  

  — Ты сказал, что хочешь нанять нас, я полагаю, это означает оплату?

  

  — Я и не ожидал, что вы будете тратить своё время на то, чтобы разыгрывать кого-то бесплатно, — выдал Гарри с абсолютно честным лицом.

  

  — Братец, я начинаю считать, что не-такой-уж-и-малыш Гаррикинс нам дерзит, — сказал Фред.

  

  — У меня и у самого создалось такое впечатление, — согласился Джордж.

  

  — Я собирался вам заплатить, но не откажусь, если вы согласитесь сделать это бесплатно, — лениво ответил Гарри.

  

  — Мы с радостью примем это вознаграждение, мистер Поттер. А теперь, давайте поговорим о сумме, — сказал Джордж с фальшивым и напыщенным акцентом.

  

  — Я оплачу все необходимые материалы плюс один галлеон за каждый пранк над Малфоем.

  

  Глаза близнецов слегка расширились от удивления, но они с поразительной быстротой взяли себя в руки.

  

  — Это очень щедро с твоей стороны, но поскольку мы в этом замке единственные целеустремлённые пранкеры, возможно, мы достойны пяти галеонов за каждый пранк, — сказал Фред.

  

  — Спрос рождает предложение, — добавил Джордж.

  

  Гарри посмотрел на них с укором из-за такой нелепой цифры.

  

  — Вы что, гоблины? Один галеон за пранк и пять за особенно унизительные, — для него это всё равно мелочи, зато будет стимулом для парней.

  

  Они на мгновение задумались, а потом кивнули, видимо решив, что это лучшее, что получится выторговать.

  

  — Хорошо, мы можем согласиться на это, но что ты скажешь о десяти галеонах за те, что окажутся особо креативными?

  

  — Мне всё равно, насколько вы креативны, — прямо заявил Гарри. — Для меня главное, чтобы Малфой страдал. Насколько я понимаю, вы можете подойти к нему сзади, ударить его по голове битой загонщика и обозвать это пранком.

  

  Близнецы обменялись взглядами, возмущённые такой неприкрытой агрессией, которую продемонстрировал Гарри. Им не нравилась идея так издеваться над кем-то, даже если Малфой действительно заслужил небольшую месть. Это уже было не розыгрышем, а настоящим буллингом.

  

  Но, если они собирались открыть свой магазин шуток, то им очень нужны были сейчас эти деньги. Материалы были недешёвыми, а Бэгмен на Чемпионате мира обманом лишил их всех сбережений. С предложением Гарри они могли экспериментировать с новыми видами розыгрышей на чужие деньги и получать за это оплату. Это было именно то, что нужно. Разве что, если бы кто-нибудь просто подошёл и дал им огромную кучу золота….

  

  Единственная проблема заключалась в том, что для этого нужно было выделить одну единственную цель и из-за постоянного потока розыгрышей сделать её жизнь ужасной. Это было не совсем в их стиле — фокусироваться на чём-то подобном.

  

  Но по большому счёту их мечта о собственном магазине приколов перевешивала жалость к такому идейному чистокровному, как Драко Малфой, поэтому они согласились на сделку.

http://tl.rulate.ru/book/17817/1294853

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу!😘😘
Развернуть
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку