Читать For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 100 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 100

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

  Вскоре после того, как Пенни согласилась, Гарри перенёс их в Поттер-Мэнор.

  

  — Ты уже умеешь аппарировать?! — воскликнула девушка, как только прошла дезориентация.

  

  — Да, — ответил Гарри с кивком. — Кстати, я надеюсь, что ты сохранишь это в тайне.

  

  — Но Министерство... — вяло запротестовала она.

  

  — Ничего не сделает, — прервал он возражения. — Даже если они узнают об этом, то лишь чисто для вида поднимут небольшой шум. Поверь мне, я знаю это от аврора.

  

  — Хорошо, наверное, — пробормотала Пенни, не зная, что об этом думать. В конце концов, она просто пожала плечами и решила всё принять. После того, как она узнала, как работает правосудие в Волшебном мире, она и так не слишком-то любила Министерство.

  

  — Тини, Сириус дома? — спросил Гарри у пустоты.

  

  Тут же из ниоткуда выпрыгнул маленький домовой эльф и начал кивать.

  

  — Да, хозяин Гарри. Он дома.

  

  — Хорошо, ты можешь привести его и Кричера сюда?

  

  Тини навязчиво кивнула и испарилась, дабы привести этих двоих. Через несколько минут она вернулась вместе с ними.

  

  — Итак, давай я всех представлю, — начал Гарри, хлопнув в ладоши. — Пенни, ты уже знакома с эльфом семьи Поттеров, Тини.

  

  — Привет, — поздоровалась Пенни.

  

  — Здравствуйте, мисс Пенни! — энергично ответила Тини.

  

  — Следующий у нас эльф семьи Блэков, Кричер, — продолжил Гарри, жестом указывая на домового эльфа с кислым лицом.

  

  — Привет.

  

  Кричер просто молча кивнул.

  

  — Не удивляйся, если через какое-то время он начнёт называть тебя грязнокровкой, — посоветовал Гарри. — Не принимай это близко к сердцу, просто он так общается. Меня он называет грязным полукровкой, а Сириуса — грязным предателем крови.

  

  — О... кей? — смущённо ответила Пенни.

  

  — И, наконец, сам грязный предатель крови, Сириус Блэк. Он живёт здесь, потому что якобы является моим магическим опекуном, но на самом деле он скорее нахлебник и просто поднимает мне настроение.

  

  — Гарри, почему ты всегда оскорбляешь меня перед красивыми девушками? — потребовал Сириус. — Ты боишься, что я понравлюсь им больше, чем ты?

  

  — Это уж вряд ли, — ответил Гарри. — С чего бы им понравился такой старик, когда есть я?

  

  — Не слушай его... Пенни, да? — обходительно произнёс Сириус, повернувшись к девушке, которую его крестник привёл в дом по неизвестной пока причине, и поцеловал ей руку. — Он просто завидует моей привлекательной внешности и выдающейся зрелости, — Гарри насмешливо фыркнул при мысли о том, что его крёстный отец обладает какой-либо зрелостью, не говоря уже о выдающейся. — Чем мы обязаны вашему визиту?

  

  — Эм, Гарри предложил мне работу, — удалось выдавить из себя Пенни, после чего она покраснела от смущения. Она не ожидала, что с ней будут так откровенно флиртовать.

  

  — Ту, о которой мы говорили пару недель назад? — спросил Сириус, повернувшись к своему крестнику.

  

  — Да, ту самую, — кивнул Гарри. — Короче, это Пенелопа Клируотер. Теперь она будет с нами жить и выполнять обязанности моей личной помощницы.

  

  — Я с удовольствием проведу для неё экскурсию по поместью и помогу выбрать комнату, — предложил Сириус со своей самой плутовской улыбкой. Он даже бровью не повёл, когда услышал, что с ними будет жить ещё один человек.

  

  — Я уверен, что ты, распутник, так и сделаешь, — выдал Гарри. — Но сначала нам нужно установить основные правила.

  

  — Основные правила? — с любопытством спросила Пенни.

  

  — Да, основные правила. Во-первых, и это самое главное, никому нельзя заходить в подвал. Я всё равно всегда держу дверь запертой, но всё же стоит об этом напомнить. Там куча опасных магических артефактов, и я не хочу, чтобы ты пострадала, — и это, ещё не говоря о крестраже и личной мастерской Гарри, где он возился с запрещёнными и опасными вещами.

  

  — Во-вторых, ты увидишь, что в библиотеке есть специально выделенная секция. Это потому что книги в ней были... э... освобождены из библиотеки семьи Блэков и имеют довольно мрачное содержание. Ты можешь почитать их, если захочешь, но не удивляйся, если наткнёшься на книгу с подробным описанием магических свойств частей человеческого тела в качестве ингредиентов для зелий или что-то подобное, — Гарри не был склонен утаивать знания, уже давно начав презирать цензуру Министерства. Если Пенни захочет взглянуть на эти книги, то он не против.

  

  Девушка выглядела сильно обескураженной последним правилом, но всё равно кивнула, решив втайне держаться от этой секции подальше.

  

  — И, наконец, всё, что ты увидишь или услышишь в этом доме, должно остаться в тайне. Ты согласна?

  

  Пенни легко согласилась на это. Этот пункт её ничуть не беспокоил.

  

  — Хорошо. Поскольку Сириус уже вызвался тебе тут всё показать, не стесняйся наложить на него сглаз, если он начнёт к тебе приставать.

  

  — Что?! Да я ни за что в жизни! — возмущённо надулся мужчина. — Я — само воплощение рыцарства.

  

  — Рыцарство — это просто модное словечко для того, чтобы залезть в женские трусики с помощью вежливости, — усмехнулся в ответ Гарри.

  

  — Тебе действительно нужно поумерить свой цинизм, Гарри, — с наигранной грустью произнёс Сириус, покачивая головой. — Тебе такое мрачное мировоззрение не пойдёт на пользу.

  

  — Я не против мрачного, — пожал Гарри плечами.

  

  Пенни наблюдала за добродушными препирательствами с улыбкой недоумения. Гарри был сейчас гораздо общительней, чем она его помнила, и уж точно разговорчивей, чем с кем-либо другим своего возраста. Может быть, именно поэтому ему было так трудно найти друзей в Хогвартсе? Потому что ему было легче общаться со взрослыми, чем с детьми?

  

  Она полагала, что сейчас это не имеет значения. Гарри больше не был угрюмым, недружелюбным, асоциальным первокурсником и казался куда счастливей. Чего она и добивалась, присматривая за ним в Хогвартсе.

  

  

***

  

  Когда экскурсия закончилась, и Пенни выбрала себе комнату, она спросила, чем, собственно, ей предстоит теперь в этом месте заниматься. Через мгновение Тини положила на стол в её комнате среднего размера стопку писем.

  

  — Прямо сейчас ты в большинстве случаев будешь отвечать на спам, — признал Гарри, жестом указывая на стопку. — Очевидно, Дамблдор провёл последние несколько лет, отказываясь давать интервью и встречаться с различными репортёрами, подхалимами из Министерства и прочими назойливыми людьми. Теперь, когда Сириус стал моим магическим опекуном, вся эта почта идёт к нему, а мой дорогой крёстный, к сожалению, не настолько старателен и дипломатичен, как директор нашей школы.

  

  — Полностью виновен, — признался Сириус. У него просто не хватало терпения читать письма многочисленных стервятников, жаждущих откусить кусочек славы от его крестника, и тем более вежливо отказываться от таких предложений. На самом деле он был склонен отправлять пергамент обратно, но уже с наложенными на него шаловливыми заклинаниями.

  

  — Так ты хочешь, чтобы я вежливо говорила всем отвалить? — уточняя, поинтересовалась Пенни.

  

  — Вроде того, — кивнул Гарри. — Тебе всё равно придётся прочитать всё это, потому что среди этой ерунды может оказаться что-то важное, и в этом случае ты должна принести письмо мне.

  

  — Хорошо, звучит не так уж и плохо, — сказала Пенни по большей части самой себе и наугад взяла одно из писем. Нужно было прочувствовать, чем ей предстоит заниматься.

  

  Щёки девушки порозовели, когда она бегло глянула на письмо.

  

  — Э-э-э, кажется, это приглашение… э-э-э… провести вместе ночь, — заикаясь и краснея, выдавила Пенни. — Она также приложила фотографию.

  

  Сириус быстро выхватил письмо и вытащил приложенную к нему анимированную фотографию очень симпатичной ведьмы лет двадцати пяти.

  

  — Я думаю, будет лучше, если такие письма ты будешь доставлять мне напрямую, — авторитетно заявил он.

  

  Это вызвало недоуменные взгляды со стороны его крестника и даже Пенни.

  

  — Что? — потребовал мужчина.

  

  — Сириус, ты планировал согласиться на предложение этой женщины от моего имени? — мягко спросил Гарри.

  

  — Конечно, — твёрдо заявил Сириус. — Я твой крёстный отец, мой долг — защищать твою невинность от таких профурсеток. Даже прикрывать своим телом, если придётся!

  

  — Как тебе удалось убедить мою мать, что ты будешь хорошим крёстным отцом? — с весельем уточнил Гарри.

  

  — Джеймс целый месяц убеждал её, и она сдалась только после того, как Алиса Лонгботтом согласилась стать твоей крёстной матерью, — признался Сириус.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/17817/1288022

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо за главу!😘😘
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку