× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод My Skeleton is a Tyrannosaurus / Мой скелет — Тираннозавр: Глава 16: Антимагия и приманка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ты с ума сошёл, ублюдок!

Один из охотников бросился ко мне, пытаясь схватить за шиворот. Однако...

Клатс.

Между нами вклинились скелеты токкэби, и рука мужчины лишь рассекла воздух.

Но рот ему никто не затыкал, и он продолжал орать, брызгая слюной:

— Ты... из-за тебя! Вход... вход закрылся!

— Думаешь, это из-за меня?

Как я уже упоминал, внутри Шеола постоянно происходят изменения. Здесь путь может исчезнуть в мгновение ока, так почему со входом должно быть иначе?

— Ты Шерпа и не знаешь, что планировка внутри меняется?

— Что?

— Впрочем, ты ведь не настоящий Шерпа, так что неудивительно.

Раз уж всё так обернулось, я не собирался больше ничего скрывать.

Шорох.

Услышав мои слова, троица медленно отступила. Они насторожились.

— Так ты с самого начала знал...

— Не думаю, что сейчас это важно.

В ответ на мои слова они один за другим вытащили спрятанное оружие.

Разные по размеру и форме, они обладали одной общей чертой — всё это были артефакты.

— О, сразу видно — охотники. Столько хороших артефактов при себе.

Почувствовав жажду крови, скелеты заслонили меня собой.

— Отойдите.

Я отозвал скелетов и снова обратился к охотникам:

— Отдайте все свои артефакты, и я сохраню вам жизнь.

С их точки зрения, ситуация выглядела нелепо — жертва диктовала условия. Но для меня это было настолько привычным делом, что я не испытывал никаких особых чувств.

А вот Ан Дохёк, похоже, был иного мнения. Слово «охотники» вызвало у него резкую реакцию.

— Так эти подонки были охотниками?

Он превратил часть своего тела в землю и встал рядом со мной, готовый в любую секунду броситься в атаку.

Я остановил его.

— Погоди. От них будет больше пользы в другом деле.

Зачем, по-вашему, я приложил столько усилий, чтобы затащить их сюда?

«Нужно проверить, на что способны токкэби».

Хоть они были только что призваны и уровень духовной связи был низок, токкэби считались сильнейшими среди человекоподобных скелетов.

Их боевая мощь воистину превосходила воображение.

Конечно, это касалось тех, что были в Абиссе, поэтому мне нужно было проверить, насколько велик разрыв в силе.

— Подавить их.

Клатс.

По моему приказу три скелета токкэби начали медленно двигаться.

Рост более двух метров, кости вдвое толще человеческих. Но это ещё не всё. В костях токкэби была заложена одна потрясающая особенность.

А именно...

— Чёрт! Все в атаку!

— Стрела света!

— Огненный шар!

Охотники бросились вперёд, активируя свои артефакты. В тот же миг в их сторону полетели всевозможные заклинания.

Судя по всему, у них был припасён козырь — мощь магии впечатляла.

Однако, к их несчастью, противник им попался крайне неудобный.

Вспышка!

Свист!

Магия, сорвавшаяся с рук охотников, на огромной скорости устремилась к скелетам токкэби, готовая разнести их в щепки.

Тем не менее, я не приказал им уворачиваться.

Потому что верил в них.

Пш-ш-ш!

Я верил в силу магического сопротивления, заключённого в костях токкэби.

— Агх!

— М-магия не сработала!

Кажется, это случилось лет через шестьдесят после того, как я впервые попал в Абисс. Мне представилась возможность превратить токкэби в скелета.

Тогда я просто подумал, что раз они крупные и сильные, то и скелеты из них выйдут отличные. Я и представить не мог, что их кости обладают эффектом магического сопротивления.

Любая магическая атака была против них бесполезна — точнее, их кости буквально отталкивали ману.

Клатс!

Даже под градом заклинаний они могли вести бой без малейших затруднений.

Вот почему токкэби называли сильнейшими среди человекоподобных скелетов.

— А-а-а!

Благодаря свойству магического сопротивления даже скелетов с низким уровнем духовной связи хватило, чтобы полностью нейтрализовать троих охотников.

Топ.

— О, а это может пригодиться.

Артефакты посыпались на землю из рук поверженных врагов. Все они были атакующего типа и довольно высокого качества.

Не знаю, какова их рыночная стоимость, но если выставить их на продажу, можно выручить немалую сумму.

«Впрочем, продавать я их не собираюсь».

Всего я подобрал три артефакта.

Старый подсвечник, продолговатый камень-кулак и, наконец, ржавый кинжал.

Похоже, каждый из них позволял использовать магию при вливании маны. Это были отличные вещи для Хосики, у которого не было атакующего Гифта.

«Да, инвестиции необходимы».

К тому же я обещал ему вознаграждение.

— Возьми это.

Я передал артефакты стоящим сзади спутникам.

— Э-это же артефакты... Они ведь дорогие, разве нет?

Хосики, разумеется, замялся, но это было ничем по сравнению с тем, что ему предстояло сделать для моих скелетов в будущем.

— Я обещал тебе плату. Считай это авансом за будущую работу.

С этими словами я вручил ему подсвечник и камень.

А последний предмет — ржавый кинжал...

— Ты тоже возьми.

— А? И... и мне тоже?

Я протянул его Ан Дохёку.

Тот принял кинжал дрожащими руками. Ан Дохёк то смотрел на оружие, то на меня с крайне виноватым и смущённым видом.

— Т-такую ценную вещь...

Если он ещё раз назовёт её ценной, может случиться беда. Например, я могу его придушить.

— Считай это авансом за твою работу.

— А? Какую работу?

— Ты должен неотступно следовать за Хосики и защищать его. В этом твоя задача.

Пусть он и под проклятием, и мне необязательно ему платить, но даже проклятие не меняет человеческую психологию.

— Понял! Я обязательно защищу Хосики!

— ...

Возможно, потому что я не упоминал о проклятии, реакция самого Хосики, которого теперь нужно было защищать, была довольно вялой. Но, судя по тому, что он промолчал, он решил просто не заострять на этом внимание.

Вместо этого Хосики сменил тему:

— А что ты собираешься делать с этими людьми?

— С охотниками?

Кивок.

Хосики кивнул и снова спросил:

— Если мы их просто отпустим, могут возникнуть проблемы... Но убивать их... хм, нет, забудь.

Что ж, я его понимаю. Прошло всего два дня с тех пор, как он пробудился.

— Нет, для этих ребят у меня есть отдельное задание.

— Задание? Какое?

— Они должны перетянуть всё внимание монстров на себя вместо нас.

— Внимание... ты имеешь в виду «агро»?

— Увидишь.

С этими словами я наложил на них одно из своих проклятий.


— Сканируй дюну.

— Есть!

По приказу командира солдат просканировал песчаную дюну, закрывающую обзор.

— Обзор обеспечен.

— Хорошо, продолжаем движение.

Услышав это, солдат, отвечающий за разведку, крикнул:

— Всем выдвигаться!

«Странно».

Мужчина задумчиво потёр подбородок, глядя на действия своих подчинённых. Заметив выражение его лица, к нему подошёл тот, кто отдавал команды солдатам.

— Что-то не так, капитан Ли Хан?

— Разве внутри всегда было так мало монстров?

Они вошли сюда ради зачистки.

Это место считалось крупными руинами, но монстров было подозрительно мало. Словно кто-то уже поохотился здесь до них.

— Мне это тоже показалось странным. Неделю назад, во время предварительной разведки, здесь было полно токкэби. Но сегодня их почти не видно.

— Может, здесь осталась группа Пробужденных, которые ещё не вышли?

— Да, сэр. Как только поступил приказ о вашем прибытии, мы проверили списки и вывели всех, кто был внутри. Если в списках нет ошибок, других Пробужденных здесь быть не должно.

Ли Хан прищурился.

— Я слышал, что в руины можно попасть не только через главный вход. Может, кто-то пробрался тайно?

— Мы не можем исключать этого, но вряд ли кто-то решится на такое.

— Почему ты так уверен?

— Найти другой вход под силу только Шерпам, но они лучше других знают, к каким последствиям это приведёт. Уверен, они бы никогда на это не пошли.

— Последствиям?

Солдат огляделся и ответил вполголоса:

— Я сам слышал это от Шерп... Вы помните инцидент с обрушением руин в провинции Кёнгидо?

— Ты про инцидент с обрушением руин? Слышал о нём.

Месяц назад на окраине Кёнгидо обрушились руины 3-го ранга.

Было много странностей, которые не позволяли списать всё на действия монстров. Не из-за этого ли он тогда пропустил собрание офицерского состава?

— Тогда причиной обрушения стал один из Шерп.

Ли Хан вскинул бровь.

Причиной обрушения был Шерпа?

— Из-за резкого изменения магнитного поля в руинах вход закрыли на пару дней. Говорят, Шерпы тогда тоже выражали недовольство. Пробужденные прибыли, а вход закрыт... В итоге один из Шерп, не выдержав, проделал дыру в структуре руин.

— Разве это возможно?

— У него был соответствующий Гифт.

Руины обрушились, и монстры хлынули наружу.

К счастью, из-за изменения магнитного поля поблизости дежурило много солдат с Гифтами.

В итоге всё закончилось без больших жертв, но дело было настолько серьёзным, что руководство предпочло замять инцидент.

По этой причине Ли Хан не получал подробного отчёта.

«Подумать только, вот что там произошло».

— Так что Шерпы не станут так рисковать.

Ли Хан покачал головой на уверенный ответ солдата.

— Нет.

Теперь он забеспокоился ещё сильнее. Если кто-то знал эту историю лишь наполовину, он мог решить, что пробить путь — отличная идея.

— Продолжаем движение, тщательно осматривая окрестности. Если обнаружите следы...

В этот момент...

— К-капитан Ли Хан!

К нему подбежал солдат с донесением.

— Впереди обнаружены следы боя.

— Что?

— Похоже, кто-то вошёл вглубь раньше нас.

Ли Хан бросил взгляд на солдата, который только что уверял его в обратном.

— Э-это...

— Кажется, твоя уверенность нас подвела. Веди.

— Есть! Сюда!

Они прибыли на место.

Их глазам предстало ужасающее зрелище.

Разорванные в клочья, взорванные, превращённые в месиво токкэби. Часть трупов была занесена песком, но, судя по состоянию тел, с момента их гибели не прошло и получаса.

— Капитан! Каковы будут приказы?

Ли Хан не ответил. С мрачным видом он изучал останки.

«И это сделал человек?»

Поле боя выглядело настолько чудовищно, что было трудно поверить в человеческое вмешательство. Масштаб разрушений не соответствовал обычной атаке Пробужденного.

На телах токкэби виднелись четкие следы огромных зубов, будто их рвал дикий зверь.

Более того, у некоторых тел головы были оторваны с такой силой, что края ран выглядели размозженными.

Голов нигде не было видно. Скорее всего, они просто лопнули в момент удара.

Можно ли назвать это сражением?

«Слово "бойня" подходит лучше».

Если судить по следам, всё указывало на зверя, а не на человека.

И тут...

— Где-то я уже...

— Простите?

— ...

Ли Хана охватило странное чувство дежавю.

Он уже видел подобную картину. И это не было просто наваждением.

Возможно, из-за того подозрительного происшествия вчера вечером, в голове всплыл один-единственный образ.

«Динозавр».

Это было безумием. Динозавр, который ненадолго появился в Сеуле и исчез, вдруг объявляется здесь, в Пусане?

Это не имело смысла, если только...

«Гифт».

Если у кого-то есть Гифт, связанный с динозаврами, всё меняется.

Что, если вчерашний инцидент не был случайностью?

— Помнишь, что ты говорил мне перед отправлением?

Подошедший солдат торопливо ответил:

— Вы имеете в виду причину, по которой руины до сих пор не зачищены?

— Да. Почему зачистка была затруднена?

— Как я уже объяснял, всё дело в особых условиях, присущих только этим руинам токкэби.

— Объясни подробнее.

— Есть. До середины руин всё нормально, но ближе к концу погода начинает резко меняться. Температура может скакать от минуса к плюсу несколько раз в день, иногда гремит гром и бьют молнии. Из-за такой непредсказуемости продвижение вглубь было невозможным.

Ли Хан почувствовал, как кусочки пазла складываются воедино.

«Всё из-за этих руин».

Артефакт, который он пытался забрать вчера, — Костяная игла. Из-за проклятия изъятие затянулось, но заключенная в ней особая сила была крайне полезна.

Особенно в таких руинах с переменчивым климатом.

Скрип.

Ли Хан стиснул зубы и посмотрел вперёд. Он отдал приказ солдатам:

— Выдвигаемся максимально быстро. Нужно догнать тех, кто впереди.

И тут произошло нечто непредвиденное.

— Спереди к-кто-то приближается!

По крику солдата все взгляды устремились вперёд. Действительно, кто-то бежал в их сторону.

«Это ещё что такое?»

Увидев их, Ли Хан пришёл в крайнее замешательство.

— Хе-хе-хе!

— Токкэби! Токкэби!

— Хи-хи-хи!

К ним бежали трое.

Они неслись вперёд с жутким видом, хохоча как безумцы.

Мой скелет — Тираннозавр

http://tl.rulate.ru/book/178161/16136713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода