Читать The True Endgame / Истинный Эндшпиль: [Том 1. Часть 5] Патч 2.0: Общение, рейд или рыбалка? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод The True Endgame / Истинный Эндшпиль: [Том 1. Часть 5] Патч 2.0: Общение, рейд или рыбалка?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

По крайней мере у Фенрира всё ещё был хвост. Опустив его, чтобы прикрыть тылы и обернув вокруг талии, он, поворачиваясь к ней лицом, поднимает одну руку перед глазами, используя ее как заслон, чтобы видеть только её голову.

Теперь он вспомнил, почему ему так хотелось раздобыть одежду.

Что еще важнее, почему эта голая девушка просто стоит здесь, перед голым парнем? Она безусловно должна быть Д.Е.В.У.Ш.К.О.Й. Только парень, в реальной жизни, может так нагло стоять голым. Или она просто извращенка. Или глупая.

Фенрир наклонил голову в замешательстве. Он ведет себя как собака не только когда его ласкают или гладят, но и по-видимому, проявляет такие же признаки замешательства. Девушка повторяет за ним, наклоняя голову, а затем поднимает руки делая какие-то странные жесты. Что? Она пытается копировать какое-то старомодное аниме про ниндзя? Она неожиданно создаст множество клонов самой себя или исчезнет в облаке дыма оставив на своем месте бревно?

Нет, она просто стоит и выглядит разочарованной в самой себе.

– Эм, ух-х, всё хорошо? – спросил Фенрир.

Глаза девушки расширяются прежде, чем она отводит взгляд. Что с ней такое? Странная девушка.

Делая глубокий вдох, она снова смотрит на него.

– Мой... голос, не звучит... странно? – спросила она, глядя ему прямо в глаза с храбрым выражением лица.

У него такое чувство, что ей потребовалось немалое мужество чтобы заговорить.

Но странно он не звучит. Звучит так, будто она не привыкла ни говорить, ни правильно произносить слова, но в то же время, в невинном смысле, это очаровательно.

– Он звучит мило, а что? – ответил Фенрир.

На секунду, глаза девушки затрепетали, а лицо покраснело. Теперь выглядит так, будто она смущена, поскольку отвернулась, пряча своё лицо.

– Ты– ты правда так думаешь? Он милый? – спросила она для подтверждения.

– Да, он милый. Я бы поставил твёрдые десять из десяти, но мои друзья говорят, что у меня ужасный вкус, поэтому воспринимай это как хочешь. – конечно, его друзья имели ввиду, что у него ужасный вкус только относительно передач и музыки.

Даже они согласятся, что у него хороший вкус в вайфу, хотя никогда и не признают этого.

Видя, что эта девушка нервничает и волнуется больше, чем он, разговор становится проще. Он не знает, что бы делал, если бы у неё было больше уверенности, чем у него.

– Ты ух-х, знаешь, что ты голая, верно?

Он заметил, что всё тело девушки застыло, после этого вопроса.

Она ныряет в ближайший куст, высовывая из него только голову, что позволило ему увидеть, как она покраснела от подбородка, до кончика ушей. Её руки показываются из куста, чтобы сделать несколько очень злых выражений, но больше ничего не происходит. Поняв, что делает, она издает милый тихий недовольный звук и смотрит вверх на Фенрира.

– Я... я знаю это.

Фенрир скорчил гримасу, которую сделал бы человек из комедийного сериала про офисы, смотря в камеру.

– Оставайся пока там. Я найду тебе одежду, хорошо?

Она кивает головой, но в тот же момент снова начинает краснеть, её живот урчит, что заставляет её полностью скрыться в кусте, как черепаха, прячущаяся в панцире.

– Для начала, я тебя покормлю. – сказал Фенрир.

Ладно, пора готовить! Готовка вполне естественна после рыбалки. Сначала он собрал все крупные камни в круг, сделав тем самым яму для костра. Также собрал вокруг него всё, что может загореться, вместо этого поместив внутрь. Если этот мир так реалистичен, как кажется, то без сомнений, может начаться лесной пожар, если он не будет осторожен.

К тому времени девушка уже высунула голову из куста, чтобы посмотреть, как он подготавливает костер. Однако, время от времени, оборачиваясь к ней, он замечал, что она смотрела не на его действия, а на него. Это заставляло их обоих краснеть, отводя взгляд.

Соорудив костёр и наполнив его сухими ветками с листьями, он берёт пригоршню трута и откладывает в сторону, пока не находит достаточно хороших дров для розжига. Единственный способ розжига, который он может полностью вспомнить – метод ручной дрели, который, к сожалению, считается самым сложным первобытным методом. Он использует тот же зазубренный камень, что и раньше, чтобы вырезать небольшую ямку в самом маленьком куске дерева, который смог найти, затем берет длинную и тонкую, но прочную палку, и начинает один из концов втирать в углубление. Верхушка палки зажата между его выпрямленными ладонями. Давя вниз, он трёт своими руками взад и вперёд, создавая трение между палкой и плоской деревяшкой под ним.

Несколько минут ничего не происходит, помимо спазмов в его руках.

– Это сложнее, чем кажется. Теперь я знаю, почему те блогеры выживальщики говорили использовать этот метод, только когда нет других вариантов. – продолжал жаловаться Фенрир.

Он слышит, как девушка за его спиной мило хихикает. Не смотря на то, как ему хочется её подразнить, он боится, что сделав это, больше не услышит этого.

Фенрир начинает чувствовать, что это безнадёжно. Дым поднимался несколько раз, но его никогда не хватало, чтобы разжечь огонь. То есть, до тех пор, пока ему наконец не удаётся создать кусок горячего угля! Снова ощущая то же самое чувство удовлетворения от успеха. Может в игре и нет всплывающих окон, но это чувство достижения чего-то – вызывает привыкание.

Он берёт уголь, кладёт его в пучок для розжига, который отложил, и начинает дуть на него, пытаясь разжечь огонь. Успех! Может быть, слишком большой успех. Пучок загорается гораздо быстрее, чем он ожидал, поэтому он немного обжигает свою руку, когда размещает его поверх кострища. После этого немного листьев и веток помещается поверх огня, и вскоре, в яме потрескивает огонь.

С самодовольной улыбкой посмотрев назад на девушку, она отвечает впечатлённым взглядом и мягкими аплодисментами.

Её живот снова заурчал.

– Скажи своему животу потерпеть. Я работаю над этим. – сказал Фенрир, беря мёртвую рыбу, своё копьё, и насаживая рыбу вдоль него.

Он осторожно пытается не дать концу копья, связанного его волосами, оказаться вблизи огня.

После того, как рыба надежно насажена на копьё, он помещает её прямо над огнём, чтобы дать ей приготовиться. Он верит, что она не убежит вместе с его копьём и рыбой, но это не первый, второй или третий раз, когда его доверие будет предано.

Бонекрака и Олеандр скорее всего накричали бы на него прямо сейчас, видя, что он доверился еще одному нубу, которого не знает. Он много раз попадал из-за этого в неприятности.

Увидев особенно толстое дерево с осыпающейся корой, в его голове всплыла идея. Он посмотрел на свои волосы. Хотя он предпочел бы не отрезать их все, но это может быть лучшим способом решить проблему с одеждой. Вздох поражения слетает с его губ.

Он вернулся как раз в тот момент, когда рыбу уже можно было перевернуть. Положив несколько больших кусков коры, которые смог отделить от дерева, он перевернул её. Оказывается, иметь достаточно длинные ногти – неплохо. Может, это и не волчьи когти, но они длиннее и крепче обычных. Он даже не помнит, обращал ли внимание на них во время создания персонажа.

Он берёт два листа коры и проделывает маленькие отверстия в верхних углах, с помощью своего верного камня. Затем, обрезает ещё больше волос, чтобы затянуть их в отверстиях и связывает кору вместе. Он оставляет между ними достаточно места, чтобы просунуть голову, позволяя коре свисать ему на грудь и спину. На сей раз, после чувства улучшения навыка, он немедленно повторяет задачу. Возможно, он и получил навык. По крайней мере, он верит, что данное чувство значит именно это – изготовление брони из дерева и волос, но конечный результат едва ли чем-то отличается. Отверстия, сделанные в коре немного аккуратнее, а волосы завязаны немного более надежно. Вот и всё.

– Это твоё. – сказал Фенрир, положив броню на землю, рядом с кострищем.

Девушка вытаскивает загребущие ручонки из куста.

– Погоди, дай мне сначала сделать кое-что для твоей талии. Я принесу их тебе, когда закончу. – объяснил он, снова повернув рыбу, прежде чем приступить к работе над доспехами.

На этот раз, он берет четыре куска коры, делая по два отверстия в каждом, и просовывает через них свои волосы. Он проверяет прочность волос, поднимая их вверх и свешивая всю кору вниз. К его удивлению, на волосах нет ни малейшего напряжения. Волосы намного более прочные, чем он предполагал.

– Вот. Оберни это вокруг талии и свяжи концы вместе. Оно должно обеспечить достаточно защиты, чтобы ничего не было видно. – объяснил Фенрир.

Она смотрит на куски коры, собранные им и понимает, что он отдал ей все большие. С улыбкой и мягким румянцем, она кивает головой и снова достает руки.

Он протянул сделанную для нее броню и слушает шорох, доносящийся из кустов, пока она пытается надеть всё, не показываясь.

Через несколько мгновений он чувствует легкий толчок в плечо. И оборачивается, чтобы посмотреть.

Перед ним стоит та же миниатюрная девушка, что и раньше, но теперь на ней комично большие куски коры вместо доспехов. Хотя доспехи вокруг талии прекрасно её прикрывают. Один кусок коры перед ней и позади нее, а два других свисают по бокам её бёдер.

– Как– как она на мне сидит? – спросила она.

Ему приходится отворачиваться, чтобы не рассмеяться от того, как глупо она выглядит. По крайней мере, теперь он не видит ничего выше её колен до самых плеч.

– Неплохо. – ответил он.

Единственное, что удерживает его от смеха – это удовлетворение от создания работающей вещи и осознания того, что это носит кто-то другой. Сначала копье, теперь доспехи! Хотя, возможно, ему следовало дать ей набор поменьше. В то время как ее размер слишком велик, его – явно меньше нужного. Он едва прикрыт по сравнению с ней. Потребуется большая осторожность, чтобы случайно не сверкнуть им ни перед ней, ни перед кем-либо еще.

http://tl.rulate.ru/book/17752/1556639

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку