×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Qilin Divine Physician / Божественный врачеватель Ци Линь: Глава 9: Ловец трупов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Слова Линь Ии заставили меня рассмеяться. Я — бесстыдник? По сравнению с ней моё бесстыдство — ничто. Разве есть в этом мире что-то более постыдное, чем желание получить всё на халяву?

«Что ты со мной сделал? Почему... почему я...» — Линь Ии замялась, явно желая что-то сказать, но слова застревали у неё в горле от смущения.

«Почему каждый раз, когда ты ложишься в постель с мужчиной, ты испытываешь невыносимую боль, верно?»

Я с интересом наблюдал за ней. За желание жить за чужой счёт всегда приходится платить свою цену.

Линь Ии тут же в ярости уставилась на меня, выкрикивая, что это действительно моих рук дело. Неудивительно, что в больнице, куда она бегала обследоваться, врачи так и не смогли найти никаких отклонений.

Я усмехнулся. Похоже, Линь Ии уже нашла себе новую жертву, иначе она бы этого не заметила.

Раз уж у неё появился новый папик, значит, завелись и деньги. Я тут же протянул руку, требуя плату. В противном случае о плотских утехах с мужчинами ей придётся забыть до конца своих дней.

Я использовал её фотографию, чтобы наложить проклятие, активировав его через призрачный талисман. Теперь любая близость будет приносить ей лишь муку. Для такой, как Линь Ии, это, должно быть, хуже самой смерти.

Обижайте кого угодно, но никогда, слышите, никогда не переходите дорогу мастеру Фэн-шуй.

Я слышал об одном жестоком случае времён династии Цин: некий купец оскорбил мастера Фэн-шуй, и тот вбил в родовую гробницу купца Гвозди Семи Зол. В итоге три дочери несчастного были изнасилованы и убиты нищими стариками, сын попал во дворец и стал евнухом, а сам купец с женой и престарелыми родителями один за другим скончались от болезней. Поистине душераздирающее зрелище.

Линь Ии так и не отдала мне деньги. Вместо этого она разразилась бранью, обвиняя меня в том, что я порчу ей бизнес. Если бы не мои козни, вчерашний папик уже был бы у неё в кармане. Теперь же он решил, что она чем-то больна, поспешил бросить её и оборвал все связи.

Выплеснув злобу, Линь Ии перешла к угрозам. Заявила, что деньги у неё есть, но она их принципиально не отдаст — просто из вредности. Мол, что я ей сделаю? И добавила: если я посмею снова ей вредить, то оплаты мне не видать как своих ушей.

Едва она договорила, я с грохотом захлопнул дверь прямо перед её носом.

Надо же, какая нераскаянная натура! Похоже, придётся прибегнуть к мерам посерьёзнее. Оказавшись в таком положении, она всё ещё смеет дерзить и угрожать. Неужели эта девчонка не понимает, что платить за оказанные услуги — это естественный закон жизни?

Я снял фотографию с игл и заново наложил проклятие. О, теперь-то начнётся самое интересное.

Раньше была просто боль, теперь же она и вовсе не сможет подступиться к мужчинам. Посмотрим, как она запоёт.

Линь Ии ещё долго материлась снаружи и пинала дверь, но, видя, что я не реагирую, вскоре в ярости удалилась.

Я лишь холодно усмехнулся, предвкушая грядущее представление.

Любители халявы никогда не кончают добром, особенно те, кто качает права с таким наглым видом.

Когда Линь Ии ушла, я перекусил на скорую руку. Около полудня в дверь снова постучали. Заглянув в глазок, я увидел молодого человека лет двадцати. Одет он был странно — в одежду рыбака, но очень чистую. Сделав несколько осторожных ударов, он замер в тревожном ожидании, будто дело было крайне срочным.

Я открыл дверь и прямо спросил, что ему нужно и кого он ищет.

Мужчина взглянул на меня; его лицо было мертвенно-бледным, словно он пережил сильное потрясение. Окинув меня оценивающим взглядом, он спросил: «Здесь... здесь живёт мастер, умеющий проводить изгнание зла?»

«Да, это я», — ответил я, не желая ходить вокруг да около.

Мужчина, увидев, как я молод, явно засомневался. Должно быть, принял меня за мошенника, ведь титул «мастер» в его представлении никак не вязался с моим возрастом. Однако, поскольку в доме я был один, ему ничего не оставалось, кроме как поверить.

Я принюхался и почувствовал исходящий от него трупный запах. Его ногти посерели, губы отливали синевой, а лицо оставалось бледным.

«Ты контактировал с трупом? Причём с непростым трупом?» — спросил я в лоб.

Мужчина закивал головой, словно китайский болванчик. Он был поражён: я ещё ничего не знал, а уже попал в самую точку. Он признался, что его работа напрямую связана с мёртвыми телами.

Профессий, связанных с трупами, немало: работники крематориев, похоронных бюро, моргов при больницах, переносчики трупов или могильщики.

Но, судя по его рыбацкому облачению, передо мной стоял ловец трупов.

Ловец трупов — профессия редкая, окутанная мистикой и древними тайнами. Доход она приносит немалый, но и риск огромен — это в буквальном смысле хлеб на костях.

Если труп обычный — полбеды. Но если наткнёшься на злой труп или странный труп, ловец может и вовсе не вернуться. Сущности, обитающие в воде, куда свирепее тех, что бродят по суше. Чтобы заниматься этим ремеслом, нужно не только отменно плавать, но и иметь «железную» судьбу, иначе твой собственный труп придётся вылавливать кому-то другому.

«Ловец трупов, верно? Медная монета при себе?» — спросил я.

Мужчина обрадовался, что я так легко угадал его ремесло. Поняв, что я действительно что-то смыслю в оккультных делах, он поспешно кивнул и вытащил медную монету.

Он рассказал, что эту монету оставил ему дядя. Вместе с ней дядя передал и этот адрес, наказав перед смертью: если случится беда, нужно прийти сюда, и местный мастер поможет разрешить любую чертовщину.

Взяв монету, я увидел на ней иероглиф «Су». Значит, он тоже один из тех, кому суждено было меня найти. Я пригласил его войти и спросил, что же всё-таки произошло.

Мужчина сел и, тяжело вздохнув, внезапно влепил себе звонкую пощёчину. Он корил себя за то, что не смог сдержать плотское желание и нарушил гуйцзюй.

У меня внутри всё екнуло. Неужели этот парень... настолько изголодался, что покусился на женский труп?

На самом деле, не только у ловцов трупов, но и у всех, кто работает с мертвецами, существует строжайший запрет на осквернение тел. Мёртвые заслуживают величайшего почтения, и этот закон незыблем!

Как оказалось, я был прав. Мужчина представился Пань Лэем и рассказал, что не так давно выловил из воды тело неописуемой красавицы.

#

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/177370/16212713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода