Готовый перевод The Walking Arsenal / Ходячий арсенал: Глава 49: Прибытие в город

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Грохот, тряска.

Тело покачивалось, пока он лежал. Стоило кому-то выкрикнуть команду, как чувство скорости усилилось — движение стало быстрее.

Послышался рокот грубого двигателя, звук колес, катящихся по неровной земле, и приглушенный говор людей. Сознание постепенно возвращалось к нему.

— Похоже, почти приехали.

Услышав чей-то голос, он окончательно пришел в себя и приподнялся.

Приняв сидячее положение, он огляделся.

Вокруг, в кузове едущего куда-то грузовика, было полно людей.

Рядом с ними смирно сидели Сину и Хёнчжи.

«Что произошло?»

Он был в замешательстве.

Он отчетливо помнил, как на них напала стая троллей и как он потерял сознание, но не имел ни малейшего представления о том, почему оказался здесь.

— Сержант Ли! Вы очнулись?

— Минхёк!!

— Надо же, и правда проснулся.

— А... Э-э... Где мы...?

— Ха-ха-ха! Я Кан Сонгон. Приятно познакомиться.

Замешательство длилось недолго. Увидев, что он пришел в себя, с ним заговорил один из мужчин.

Человек, представившийся Кан Сонгоном, протянул руку для рукопожатия, добродушно рассмеявшись. С тех пор как Минхёк попал в этот мир, он встретил не так много людей, но даже с первого взгляда было ясно — этот мужчина обладал внушительной силой.

Не только Кан Сонгон, но и все остальные в грузовике были вооружены весьма мощным на вид оружием.

Их суровые лица и мощное телосложение невольно наводили на мысли о членах какой-нибудь бандитской группировки.

— Ха-ха, не напрягайся ты так. Хоть рожи у нас и страшные, люди мы не злые!

— Эти люди спасли нас.

— Да, мы были в большой опасности!

Заметив напряжение Минхёка, Кан Сонгон поспешил его успокоить. Похоже, Сину и Хёнчжи уже успели пообщаться со своими спасителями и даже подружиться.

— Помнишь, как на вас напали тролли?

— Ах, да... Это вы меня спасли?

— Ну, если быть точным, то не мы, а госпожа Чухён.

— Госпожа... Чухён...?

В этот момент в памяти всплыли смутные обрывки.

Невероятно искусный боец, появившийся со скоростью ветра и одним приемом уничтоживший всех троллей. Находясь в полубессознательном состоянии, Минхёк не смог разглядеть деталей, но движения этой женщины были прекрасны настолько, насколько он никогда прежде не видел и не ощущал.

— Понятно... Кажется, я начинаю вспоминать.

— Если бы госпожа Чухён опоздала хоть на мгновение, тебя бы уже не было в живых. Когда мы тебя осматривали, ты был практически трупом.

— ...Спасибо большое. А где она сейчас?

Теперь всё встало на свои места. Сразу после спасения его подлечили зельем. Поскольку она была его благодетельницей, он хотел хотя бы поблагодарить её.

— Она уехала вперед. Она не из тех праздных бездельников, вроде нас.

— Вот как.

— Скоро мы будем в деревне. Если встретишь её там, обязательно поздоровайся. Ей будет приятно.

— ...В деревне?

— Да, скоро прибудем.

Несмотря на то, что раны были залечены зельем, ранения в бою оказались настолько серьезными, что Минхёк пролежал в беспамятстве целую неделю. За это время грузовик, направлявшийся к поселению, почти достиг цели.

— Кстати, а что вы, ребята, там делали одни? Решили отправиться в приключение?

— Мы пытались добраться до деревни.

— Ха-ха-ха! А вы смелее, чем кажетесь.

Кан Сонгон, похоже, был искренне удивлен тем, что они пытались дойти до деревни, сражаясь с троллями.

— Какая там смелость, чистое безрассудство! — вмешался в разговор мужчина, сидевший рядом и, судя по всему, бывший напарником Кан Сонгона.

— Заруби себе на носу: когда необычный человек делает невозможное — это вызов, а когда безрассудный лезет на рожон — это смерть. Ты не вызов бросал, ты просто переоценил свои силы!

— ...

— Не смей заноситься. Трезво оценивай свои возможности. Тебе в этот раз просто сказочно повезло, такие чудеса дважды не случаются.

Минхёку нечего было ответить. Каждое слово было правдой. На самом деле он слишком полагался на свои способности, но как только они оказались бесполезны, он оказался на грани смерти. Если бы не посторонняя помощь, его бы здесь не было.

Увидев, что парень понурил голову, осознав свою ошибку, мужчина удовлетворенно погладил бороду. Его звали Ким Накхён. Несмотря на невысокий рост, многочисленные шрамы по всему телу выдавали в нем опытного воина, прошедшего через множество сражений.

Ким Накхён хоть и отчитал Минхёка, но ему все же было любопытно узнать их уровень.

— Вы двое — военнослужащие?

Когда Ким Накхён задал этот вопрос, все сидевшие в грузовике с интересом прислушались. Попытка пройти через территорию троллей в одиночку требовала либо огромной уверенности в себе, либо безумия, да и форма Минхёка и Сину выглядела необычно.

— Да, всё верно.

— Хм, вы были в увольнении? Если поблизости есть часть...

— Мы покинули часть в тот самый день, когда мир изменился.

— Часть? Насколько я знаю, поблизости нет никаких частей...

— С тех самых пор мы и держим путь в Сеул.

— В Сеул? Вы трое? В одиночку?!

— Да. Как-то так вышло.

— Значит, тот тролль, которого мы нашли мертвым... Это вы его завалили?

— Да. Если бы на нас внезапно не навалилась целая толпа...

— Хм... Значит, все трое умеете обращаться с маной. Видимо, вам посчастливилось раздобыть камни маны в самом начале. Везунчики.

— ...? Ни у кого из нас нет камней маны. Мы только недавно случайно услышали о них...

— Что... ЧТО-О-О?!!

Минхёк ответил честно, но его слова повергли всех в кузове в шоковое состояние. Глаза наемников округлились.

Конечно, они едва не погибли от лап троллей, но, по их словам, они проделали весь этот путь от самой части с момента начала катастрофы. В то время как другие с трудом выживали, объединяясь в огромные группы, эти трое путешествовали малым отрядом. Одно это уже поражало.

Но больше всего их потрясло то, что те умудрились завалить тролля и дожить до этого дня, не имея при себе ни одного камня маны.

— Приехали!

Прежде чем на них успели обрушиться новые вопросы, водитель объявил о прибытии.

Наемники с видимым сожалением поднялись со своих мест. Минхёк и его спутники тоже начали выходить, кожей ощущая на себе удивленные взгляды.

Как только они спрыгнули с грузовика, их взору предстали исполинские крепостные ворота. Их размер был настолько невероятным, что они совершенно не вписывались в облик современного города.

От этих искусственно возведенных ворот в обе стороны тянулась массивная стена.

— ...Ого!

— Наверное, их построили для защиты от монстров?

Сину стоял с разинутым ртом, явно подавленный величием огромной стены, опоясывавшей все поселение.

Хёнчжи и Минхёк же, видевшие, как старик способен мгновенно возводить дома, могли примерно догадаться о происхождении этого сооружения.

В этот момент к ним подошли мужчины из грузовика, чтобы попрощаться.

— Чувствую, мы еще увидимся. Будет возможность — заходите.

— Да, спасибо вам большое.

Поблагодарив Кан Сонгона, Ким Накхёна и остальных, Минхёк проводил их взглядом, пока они первыми заходили в город.

Вскоре они тоже вошли через открытые ворота и начали осматриваться. Это было первое по-настоящему крупное поселение, которое они увидели с тех пор, как мир погрузился в хаос.

Раз масштабы этой деревни разительно отличались от маленьких поселений у ворот части, деревни зверолюдей на третьем этаже или лесных убежищ, в душе Минхёка невольно затеплилось радостное волнение.

— Подходи, не скупись! Дешевле не найдешь!

— Продаю снаряжение и всякий разный хлам! Загляните, не пожалеете!

В разных уголках деревни кипела рыночная торговля: жители и путешественники бойко продавали и покупали предметы. Помимо рынка в городе было множество самых разных лавок.

Минхёк уже и забыл, каково это — видеть людей, которые свободно общаются и торгуются друг с другом. Хотя он уже встречал зверолюдей и людей в убежищах, эта привычная повседневная суета вызвала у него щемящее чувство ностальгии.

Люди спешили по своим делам, а сама деревня выглядела довольно живописно. Он и не заметил, как пролетело время за осмотром окрестностей.

Судя по восхищенным лицам Сину и Хёнчжи, они испытывали то же самое.

— Сержант Ли, посмотрите, какая там странная одежда.

— Тс-с, говори тише.

Наблюдая за местными, Минхёк и сам невольно обращал внимание на их наряды. От мужчин в тяжелых железных доспехах до людей в легкой кожаной броне — все они выглядели так, словно собрались на какой-то косплей-фестиваль.

— Неужели мир настолько изменился, что поменялась и мода?

— Наверное, такая одежда дает преимущество в защите от монстров.

Впрочем, вскоре причина появления таких нарядов стала очевидна. В прежнем обществе носили костюмы, джинсы, футболки и куртки, но в новом мире, кишащем монстрами, одежда стала вопросом выживания.

«Верно, одежда того старика тоже была необычной».

— Вау, круто! Вон то оружие выглядит невероятно мощным!

Конечно, изменилась не только одежда. В толпе то и дело мелькали люди с ярким и грозным на вид оружием.

— Ого! Смотрите, они чинят здание с помощью магии!

Минхёк увидел магию, похожую на ту, что демонстрировал старик.

На пустом участке несколько человек в просторных робах очертили магический круг и начали нараспев читать заклинание. Разбитые окна и руины начали восстанавливаться прямо на глазах, словно время повернулось вспять.

От масштаба и красоты навыка, который они использовали сообща, невозможно было оторвать глаз.

Судя по всему, даже для местных это не было самым обыденным зрелищем — многие останавливались, чтобы поглазеть на чудо.

— Но всё же, как нам найти в таком огромном месте этого деда?

Эта мысль пришла ему в голову, когда первое любопытство было удовлетворено. Они пришли сюда ради встречи со стариком, но деревня оказалась слишком большой.

Поскольку это был центральный оплот в округе, население и размеры города были огромны. Поиск одного человека здесь казался поиском иголки в стогу сена.

Ур-р-р

— Сержант Ли, смотрите, там таверна.

— Таверна? Но у нас нет денег...

— Да давайте просто зайдем, а?

Само существование работающей таверны удивляло, но больше всего Минхёка беспокоило отсутствие наличности. Пока он колебался, проголодавшийся Сину чуть ли не силой потащил его и Хёнчжи ко входу.

Минхёк и сам был голоден, к тому же в таверне могли найтись люди, знающие старика. В итоге он поддался и вошел внутрь.

В заведении было шумно, полно народу. Люди ели, пили и громко переговаривались. Найдя свободный столик в углу, они присели.

[Спецпредложение от шеф-повара — 2000 монет]

[...]

[Сет с мясом дикого кабана — 300 монет]

[Сет с олениной — 340 монет]

Минхёк медленно изучил меню. Было заметно, что новые ценники наклеены прямо поверх старых.

— Похоже, здесь в ходу монеты.

Сину и Хёнчжи тоже заметили, что цены указаны не в «вонах», а в «монетах».

В этот момент к ним подошла женщина.

— Что будете заказывать?

Минхёк, погруженный в свои мысли, вздрогнул от голоса официантки. Она окинула их взглядом и, словно что-то поняв, усмехнулась, указав пальцем на одну из позиций в меню.

— Вижу, вы здесь впервые. На троих возьмите вот это.

— Ах, да. Тогда... давайте это.

— Хорошо.

— Пиво?

— Три бокала, пожалуйста.

— ...У вас ведь есть деньги, господа? Валюта здесь — монеты.

— Да.

Судя по всему, их неопрятный и растерянный вид вызвал у неё подозрения в платежеспособности. К тому же их одежда слишком отличалась от местной, так что в них сразу признали чужаков.

— Сержант Ли, кажется, здесь можно жить, просто охотясь на монстров.

— Хм, определенно.

Эта мысль пришла Минхёку в голову, потому что всё это время они исправно подбирали монеты, выпадавшие из убитых чудовищ. А увидев на рынке, как люди продают ненужные предметы, он решил, что позже тоже стоит попробовать что-нибудь продать.

— А как здесь работает электричество?

Хёнчжи с любопытством оглядывалась по сторонам. Внутри таверны было светло и тепло.

После того как с появлением монстров привычные системы — электричество, водопровод, газ — рухнули, это действительно казалось странным.

— Наверняка и это решили с помощью навыков.

— Хм...

В этом была логика. Как и сказал Сину, навыки не ограничивались лишь атакой; их вполне могли приспособить для быта и обеспечения удобств.

Стук

— Приятного аппетита.

Пока они рассуждали, на стол начали выставлять еду. Огромные тарелки, полные мяса, обжаренных овощей и риса. Аромат был просто божественным. Вслед за едой на столе появились и кружки с холодным пивом.

— О-о-о... Глоть...

— Еда с приправами... Боже, как давно это было...

Минхёк сделал глубокий вдох, и от одного запаха у него едва не помутился рассудок. Сину и Хёнчжи тоже выглядели растроганными видом настоящей приготовленной еды.

Всё было невероятно вкусным. По сравнению с тем, как во время охоты им приходилось довольствоваться просто поджаренным на огне мясом, эта еда, приготовленная с использованием различных специй, казалась чем-то запредельным.


— Слыхал? Говорят, госпожа Чухён прибыла в нашу деревню.

— Чухён? Та самая глава отряда наемников, которую зовут богиней войны?

Когда первый голод был утолен, до слуха Минхёка донеслись разговоры за соседними столиками. Услышав знакомое имя, он насторожился.

Имя Чухён он уже знал. Та самая спасительница, выручившая их в битве с троллями.

Он чувствовал огромную благодарность и очень хотел поблагодарить её лично.

— И зачем же госпожа Чухён пожаловала в нашу глушь?

— Говорят, с ней приехали и другие наемники.

— Наемники? Какие?

— С ней видели Кан Сонгона и Ким Накхёна.

— Кан Сонгон и Ким Накхён? Это же элитные наемники высшего ранга! Они что, войну затеять решили?

Минхёк был удивлен, услышав об этих людях. Ведь это были те самые наемники из грузовика, которые присматривали за ними по пути.

«Наемники? Значит, они сражаются за плату по контракту? Раз они считаются элитой, значит, они невероятно сильны...»

Они и раньше казались ему крепкими парнями, но статус «наемников высшего ранга» заставил его взглянуть на них по-новому.

— Да ну тебя! Совсем от жизни отстал.

— Ха-ха, ну извини, я только из подземелья вернулся. Выкладывай давай, что забыли наемники из других деревень в наших краях?

— Говорят, они прибыли, чтобы просить помощи у господина Хёнсопа, который заправляет нашими землями.

Подслушивая чужой разговор, Минхёк едва не подпрыгнул от неожиданности. Он никак не ожидал услышать здесь это имя.

Сим Хёнсоп. Несомненно, это было имя того самого старика.

Эта крупица информации стала для него бесценным даром в тот самый момент, когда он уже начал отчаиваться, не зная, где искать.

«Как я и думал... Он действительно выдающаяся личность».

http://tl.rulate.ru/book/177152/15870607

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода