× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод The Unorthodox Overlord of the Azure Dragon Academy / Владыка Тёмного пути в академии Лазурного дракона: Глава 34: Знак отличия и большая игра

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В подворотнях, где властвуют Темные силы, ходит одна мудрость.

Говорят, что способность заварить кашу и, что важнее, разрулить её, целиком и полностью зависит от твоей безбашенности.

Неважно, какова ситуация и кто твой противник.

Не думай о последствиях, просто набросься и вцепись в глотку, словно бешеный пес.

А там, будь что будет — либо пан, либо пропал, как-нибудь да образуется.

Конечно.

Если слепо верить этой поговорке и лезть на рожон, как мотылек на пламя, то можно и шею свернуть. Но я не из тех, кто не способен отличить дерьмо от конфетки.

Оскалившись, я дернул подбородком в сторону этого ублюдка Коменданта.

Тот, скорчив жуткую гримасу, вскочил со своего места и закричал:

— Чин Мёнун, ах ты паршивец! Ты что, совсем рассудок потерял? Групповые поединки еще не закончились, как ты посмел явиться сюда и устраивать шум?!

На это я ответил с самым невинным лицом, на какое только был способен:

— Ой, странно. А дяденька-надзиратель ясно сказал мне идти сюда.

— Ч-что?

— Дяденька-надзиратель так и сказал: «Возьми это и дуй на центральную площадку».

— Заткнись, негодяй! Знай свое место, когда мелешь чепуху. А ну живо проваливай обратно!

Комендант был в таком негодовании, что его длинная козлиная бородка мелко затряслась. В этот момент густые седые брови стоявшего рядом Заместителя главы, этого старого козла с пучком на голове, слегка дрогнули.

Я заметил, как его губы едва шевельнулись — похоже, он отправлял Коменданту звуковую передачу.

Наверное, велел не раздувать здесь скандал, а поскорее увести меня в тихое место. Но неужели он думал, что я буду послушно на это смотреть?

Бам!

Я снова с силой топнул по земле, привлекая к себе всеобщее внимание.

А затем…

Фьють!

Я небрежно выудил из рукава Знак отличия и, вертя его в руках, заговорил развязным тоном:

— Ой, как же так? Дяденька-надзиратель уверял, что если я покажу это, мы сразу найдем общий язык. А?

В тот же миг глаза Коменданта округлились, и он ткнул в меня пальцем:

— К-как… как это уже оказалось у тебя?..

— А, эта штучка? Да я просто сидел на скамье ожидания с очень кислым лицом и сверлил всех взглядом, так ребята сами приползли и отдали.

— Ч-чушь собачья!

— Вовсе нет. Правда-правда. Хотите пойти и проверить?

Моя уверенность заставила Коменданта заскрежетать зубами от ярости, он смотрел на меня так, будто хотел испепелить на месте. Старейшины из Альянса Мурим, наблюдавшие за сценой с заднего плана, недоуменно переглядывались.

— Хо-хо, да что же здесь происходит?

— Вот именно. Поединки только начались, а в руках этого юноши уже Знак отличия победителя…

— Послушайте, Заместитель главы. Будьте добры объяснить, в чем дело?

Под градом вопросов от стариков Заместитель главы, вместо того чтобы дать четкий ответ, лишь неловко усмехнулся, изображая замешательство.

— Ха-ха-ха, видимо, произошло какое-то недоразумение. Академия во всем разберется в кратчайшие сроки, так что господам старейшинам не стоит беспокоиться.

Однако старики из Альянса Мурим прищурились, окинув нас с Заместителем подозрительными взглядами, и принялись в открытую шушукаться:

— Какой позор в такой знаменательный день.

— А все потому, что Глава академии забросил свои обязанности и вечно где-то пропадает.

— Кхм, и я о том же. Каков начальник, таков и порядок. Неудивительно, что управление академией превратилось в решето.

— И не говорите, тц-тц-тц.

Лицо Заместителя главы то краснело, то бледнело, но он не мог проронить ни слова.

В этот момент один пожилой мастер, до этого хранивший молчание, слегка нахмурился и произнес величественным голосом:

— Гости, прошу вас, проявите благоразумие.

— Д-Даос…

— Когда готовишь пир, иногда случаются накладки, не так ли?

— Но в такой важный момент… Мы должны выяснить, кто прав, а кто виноват в этой нелепости…

Старый мастер медленно поднял руку.

— Довольно.

— ...

— Мы здесь лишь приглашенные гости, а не инспекторы, пришедшие с проверкой, разве нет?

— Ну, в общем-то, так, но…

— Тогда просто наслаждайтесь праздником. Когда еще нам, старикам, выпадет шанс насладиться подобным приемом?

— Кхм, раз уж сам Даос так говорит…

— Ха-ха-ха, благодарю вас.

Когда остальные замолчали, старый мастер добродушно улыбнулся и обратился к Заместителю главы:

— Послушайте, Заместитель.

— Да, Даос.

— Мы всего лишь гости, так что не принимайте всё так близко к сердцу.

— …Благодарю за понимание.

Заместитель главы почтительно сложил руки, выражая признательность. Тем временем Комендант, спустившийся к трибунам, процедил сквозь зубы:

— За мной.


Пока я шел за Комендантом в укромный переулок, я размышлял о том старом мастере.

«Кто же он такой?»

Судя по тому, как он усмирил этих ворчливых старейшин Альянса Мурим, словно малых детей, его положение и репутация в мире боевых искусств были не меньше, чем его мастерство.

«Его назвали Даосом».

Значит, он из тех, кто носит пучок на голове. И если это монастырь, способный воспитать такого эксперта…

«Школа Мудан, Секта Хуашань или, может, Куньлунь?»

Хм…

Пока я предавался раздумьям, нахмурив брови.

Топ.

Заведя меня в глухой закуток, Комендант внезапно взорвался криком:

— Ты с ума сошел?!

— …А?

— Я спускал тебе всё с рук, но твоя наглость переходит все границы! Ты хоть понимаешь, куда приперся и какой скандал устроил?!

На лбу Коменданта вздулись вены, и он начал потихоньку выпускать свою ауру, пытаясь меня запугать.

Разумеется, на меня эти дешевые трюки не подействовали.

«М-да, Комендант. Я-то думал, ты соображаешь, что к чему, а ты, оказывается, полнейшее ничтожество. Верно?»

Сам вляпался, попавшись на своих делишках, и теперь пытается качать права, используя силу?

Просто курам на смех.

Если бы он попытался меня прирезать, чтобы заставить замолчать, или хотя бы сунул золотой слиток, я бы еще оценил его старания и, может быть, притворился бы паинькой на время.

«Тьфу, ну и уровень».

Даже сто лет назад в подворотнях, где правили Темные силы, так глупо дела не вели.

Тц.

Когда я пренебрежительно цокнул языком, лицо Коменданта перекосилось еще сильнее.

— Ах ты щенок!

А-а-а-а-а.

Теперь он уже в открытую давил на меня своей мощью.

— Как ты смеешь так вызывающе вести себя перед Комендантом! Неужели тебе нужно хорошенько всыпать, чтобы ты пришел в чувство?!

Любой другой на моем месте уже наложил бы в штаны от такого окрика, но для меня он выглядел просто жалко.

«Ишь ты, разошелся. Тебя еще никто не угощал, а ты уже капризничаешь? А?»

Хмык.

Я усмехнулся прямо ему в лицо.

— Слышь, мужик.

— …Ч-что? Что ты сейчас вякнул?!

— Да ладно тебе, всё ты слышал. Не прикидывайся новичком.

Я приподнял уголок губ и облизнул нижнюю губу.

А затем, сложив большой и указательный пальцы в кольцо, в лоб спросил:

— Мужик, скажи честно. Сколько тебе отвалили?

— Т-ты! О какой чепухе ты бормочешь?!

— Ой ли? Взрослый же человек, зачем этот цирк?

Я медленно выставил вперед Знак отличия и добавил:

— Я про льготы при распределении групп. Сколько тебе занесли Общество Девяти Драконов и Семь малых небес, чтобы ты им всё обустроил по красоте? А?

В этот момент уродливая физиономия Коменданта исказилась, став похожей на лицо воришки, пойманного хозяином во время справления нужды под забором. Наслаждаясь этим зрелищем, я продолжал с самым невозмутимым видом:

— Я внимательно изучил турнирную таблицу и всё понял.

— ...

— Меня и Дам Мурина, занявших первое и второе места на экзамене, ты засунул в группы к каким-то захудалым мелким школам. А оставшиеся места поделил поровну между двумя бандами, чтобы никто не обиделся.

— ...

— Я не прав?

Как только я закончил, лицо Коменданта, еще недавно пылавшее от гнева, внезапно стало мертвенно-бледным. Видимо, он осознал, что его будущее висит на волоске. Рот, из которого секунду назад сыпались угрозы, плотно захлопнулся.

Глядя на него, я про себя фыркнул.

«Я думал, он будет юлить, как крыса, или вообще пойдет в атаку, обвиняя меня во всем. Но надо же — даже у этого якобы праведника нашлась капля совести?»

Жалкий лицемер.

Вот поэтому Праведные школы никогда не сравнятся с нами.

Если уж решил мошенничать, злоупотреблять властью или брать взятки — делай это с твердым стержнем и будь наглым до конца. Понимаешь?

Как можно так потерять лицо и замолчать от страха только из-за того, что сопляк раскрыл твою грязную тайну?

«Эх, безнадежен».

Тц.

От такого зрелища даже слова застревали в горле.

«Ладно, дам ему немного продышаться. А то он тут сейчас разрыдается».

Чмок-чмок.

Я сделал вид, что выковыриваю остатки мяса из зубов, и небрежно бросил:

— Слушай, мне плевать на те копейки, что ты себе в карман засунул, так что не бери в голову.

— ...

— Меня интересует совсем другое.

Когда я коварно улыбнулся, выдавая свои намерения, Комендант, до этого кусавший губы, издал тихий стон и спросил:

— …Чего ты хочешь?

— О-о, господин Комендант. Наконец-то мы заговорили на одном языке.

— Хватит болтовни, говори, что тебе нужно.

Кр-р-р.

Комендант заскрежетал зубами, сверля меня яростным взглядом, но я лишь ковырнул мизинцем в ухе.

— Опа, какой крупный попался.

Фу-у-у.

Я сделал вид, что сдуваю ушную серу в сторону Коменданта, и многозначительно произнес:

— Видишь ли, характер у меня с рождения скверный.

— ...

— Когда я вижу, как другие получают всё на халяву, у меня не просто нутро выворачивает — кажется, всё тело чесоткой покрывается.

— …Ближе к делу.

Я расплылся в улыбке и кивнул:

— Устрой мне грандиозное зрелище.

— Зрелище? О чем ты?

— Будь то Общество Девяти Драконов или Семь малых небес — я хочу раскроить черепушки всем этим халявщикам. Сделай так, чтобы все победители групп сошлись в одном честном и жарком поединке.

В этот момент Комендант издал абсурдный смешок.

— Ха, ты хоть понимаешь, что несешь?

— О, я совершенно серьезен.

Тц.

Я разочарованно покачал головой.

— Эх, похоже, мои искренние чувства до господина Коменданта не доходят.

— …?

— Ну, тогда ничего не поделаешь. Придется пойти и обсудить всё с дедушкой Заместителем, он меня как раз очень полюбил.

Услышав это, Комендант в панике засуетился:

— П-погоди!

— А что такое?

— И если я это сделаю… это всё, что тебе нужно?

— О чем вы?

— Если я устрою поединок победителей так, как ты хочешь… ты клянешься вечно молчать об этом деле?

— Само собой.

— К-поклянись.

— Конечно. Слово мужчины — кремень.

Я довольно оскалился.

— Так что можете на меня положиться.

Хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе.

http://tl.rulate.ru/book/176404/15468999

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода