× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод I Am the Author / Я — автор: Глава 43: Дополнительный тираж (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Хон Сонён.

— Да, господин директор.

Ким Дусик, не сводя яростного взгляда с Ян Гёнчхоля, спросил Хон Сонёна:

— То, о чём ты собирался мне доложить... это ведь касается количества печатных книг «Императора Локи»?

— Так точно.

— Я ведь велел тебе докладывать об этом лично мне?

— Да.

— Ты разве не говорил об этом начальнику отдела Яну?

— Говорил.

Закончив расспрос, Ким Дусик снова обратился к Ян Гёнчхолю с угрожающим видом:

— Ты всё слышал, и всё равно решил испортить атмосферу в офисе?

— Ну, это... — Ян Гёнчхоль попытался было что-то пролепетать в оправдание.

Однако Ким Дусик даже не дал ему шанса.

— Хватит. Хон Сонён.

— Да, господин директор.

— Докладывай прямо здесь.

Он заставил его объявить содержание доклада во всеуслышание, чтобы все знали, о чём шла речь.

Хон Сонён раскрыл подробности недавнего телефонного разговора:

— От дистрибьюторов не поступило ни одного запроса на возврат, зато пришло огромное количество заказов на дополнительные поставки.

— ..?!

При словах о дополнительных заказах от дистрибьюторов у всех присутствующих в офисе глаза округлились, как у испуганных кроликов. Каждый понимал, что это означает.

«Император Локи» вышел тиражом в восемь тысяч экземпляров, которые не залежались на складе, а были мгновенно разосланы по всем книжным лавкам и оптовым сетям страны. И даже при этом поступили новые заказы. Это означало, что книг не хватает и нужно печатать ещё.

Ситуацию можно было описать одним словосочетанием:

Дополнительный тираж.

Именно так.

«Император Локи» шёл на допечатку.

В последнее время, когда количество пунктов проката книг сократилось, допечатка при первом тираже в восемь тысяч экземпляров была крайне редким случаем. Но «Император Локи» добился этого.

Впрочем, поводы для удивления у сотрудников издательства «Синий лес» на этом не закончились.

— И сколько ещё нужно напечатать?

— На данный момент дополнительные заказы составляют около двадцати тысяч экземпляров. Начальник склада в замешательстве: все резервные запасы для рассылки уже исчерпаны, и он просит напечатать хотя бы на тысячу больше, чем в заказах. Говорит, что если придут новые требования на распределение, ему просто нечего будет рассылать.

Этого, судя по всему, не ожидал даже Ким Дусик — он выглядел ошеломлённым.

— Что?

Реакция директора мгновенно передалась всему офису. Начался гул. Если бы при тираже в восемь тысяч они допечатали хотя бы две, это уже считалось бы огромным успехом. Но «Император Локи» превысил эту планку в десять раз.

Ян Гёнчхоль был поражён не меньше остальных. Ещё мгновение назад он получал нагоняй от директора и должен был помалкивать, но новость о допечатке двадцати тысяч экземпляров была настолько невероятной, что заставила его забыть о недавнем позоре.

Ян Гёнчхоль невольно подумал, не ослышался ли Хон Сонён. Дополнительный тираж в двадцать тысяч на нынешнем рынке?

— Х-Хон Сонён, ты уверен? Ты ничего не путаешь?

Хон Сонён был тем, кто вёл Писателя Ли Джунгёна. И теперь книга автора, за которого он отвечал, идёт на такой гигантский тираж. Одного этого достижения было достаточно, чтобы затмить все прошлые успехи самого Ян Гёнчхоля. Естественно, с такими показателями, несмотря на более низкую должность, спорить с Хон Сонёном было бы невозможно. Поэтому Ян отчаянно надеялся, что тот ошибся.

Однако Хон Сонён подтвердил свои слова:

— Нет, всё верно. Книжные магазины запросили десять тысяч, и дистрибьюторы хотят ещё десять тысяч. Об этом мне лично сообщил начальник склада.

Слова Хон Сонёна, подтвердившие реальность происходящего, вызвали ещё больший резонанс. Сама по себе допечатка казалась сном, а тут выясняется, что, возможно, придётся печатать ещё больше десяти тысяч сверх того. Лицо Ян Гёнчхоля исказилось от шока.

— Бред какой-то... То есть общий тираж может составить тридцать тысяч?

— Да, всё верно, — спокойно ответил Хон Сонён, а Ким Дусик тут же воспользовался моментом, чтобы снова уколоть Яна.

— Ну что, всё ещё считаешь, что Хон Сонён ниже тебя по статусу? Начальник отдела Ян, ты ведь помнишь, что из-за тебя мы чуть не упустили такую золотую жилу?

Это была правда. Из-за Ян Гёнчхоля издательство «Синий лес» едва не потеряло такого автора, как Ли Джунгён. Зная это, Ян Гёнчхоль мог только извиняться.

— П-простите...

— Хватит. Какое-то время веди себя тише воды, ниже травы. Иначе я плюну на твой стаж и посажу Хона на место твоего начальника.

— ...Да.

Разобравшись с Ян Гёнчхолем, Ким Дусик повернулся к Хон Сонёну.

— Хон Сонён.

— Да.

— Пройди со мной на минуту. И вы, начальник управления Чан.

Перед тем как увести Хон Сонёна, Ким Дусик окликнул Чан Дочхоля.

— Да, господин директор.

— Чан Дочхоль, приведи здесь всё в порядок. А я поговорю с Хоном в кабинете руководства.

— Слушаюсь.

Оставив Чан Дочхоля разбираться с атмосферой в офисе, Ким Дусик повёл Хон Сонёна в кабинет. Чан Дочхоль, которому пока вход туда был закрыт, обратился к сотрудникам:

— Все возвращайтесь к работе. В конце концов, «Император Локи» — это заслуга Хон Сонёна.

— Да! — хором ответили сотрудники и уткнулись в мониторы.

Тут Чан Дочхоль подозвал Ян Гёнчхоля:

— Начальник отдела Ян.

— Да, господин начальник управления.

— Пошли со мной.

— Хорошо.

Чан Дочхоль вывел Ян Гёнчхоля на балкон, служивший курилкой. Стоило им выйти, как Чан без предупреждения ударил Яна по голени.

— Хрясь!

— Кх-а!

Ян Гёнчхоль согнулся пополам, как креветка, обхватив ушибленную ногу обеими руками. Чан Дочхоль прикрикнул на него:

— Ах ты, придурок! Совсем голову потерял?

— Б-брат... — Ян не понимал, за что на него обрушился такой гнев. Это было для вида? Но тогда можно было бы просто поорать в офисе.

Следующие слова заставили его осознать, что Чан Дочхоль в ярости по-настоящему.

— Какой я тебе «брат»? Сейчас я твой начальник управления, так и называй меня!

Обычно, когда они курили вдвоём, они общались как братья. Но требование соблюдать субординацию даже наедине было признаком того, что Чан Дочхоль на пределе. Ян Гёнчхоль тут же подчинился.

— Да, господин начальник управления.

Чан Дочхоль буквально зашипел на него:

— Ты что, свой стаж через задницу наел?

— В-в каком смысле?..

— Если помощник говорит, что это распоряжение директора, нужно было просто пропустить это мимо ушей! Какого чёрта ты полез на рожон и начал его гнобить?!

— Просто мне показалось, что он слишком задирает нос из-за одного контракта с этим Ли Джунгёном...

«Задирает нос». На самом деле Хон Сонён ничего такого не делал. Просто все поздравляли его с успехом автора, а директор оказывал ему чуть больше внимания. Хон Сонён не хвастался. Чан Дочхоль прекрасно это знал, ведь Хон работал здесь дольше всех остальных сотрудников, кроме, разве что, самого Яна. Но он решил ответить, исходя из логики Ян Гёнчхоля, чтобы тот понял всю глубину своей глупости.

— И что, по-твоему, он не имеет права «задирать нос»?

— Что?

— Он притащил гусыню, несущую золотые яйца, которую ты чуть не упустил по своей тупости! Неужели ты не понимаешь, что теперь директор будет пылинки с него сдувать? Голова тебе дана только для красоты?

— Г-господин начальник управления...

— Чёрт, мы и так из-за этого можем упустить момент для ухода. Зачем ты опять выводишь директора из себя?!

— Упустить момент для ухода? — Ян Гёнчхоль замер в замешательстве. Ведь они планировали вместе уволиться и основать Издательство Бесконечность. Именно поэтому Ян специально занижал тиражи другим авторам и кое-как передавал дела Хон Сонёну. Новость о срыве планов его огорошила.

Чан Дочхоль цокнул языком:

— Ох, ну и кретин. Умеешь только бухать и языком чесать. Реально, опыт у тебя в одно место ушёл. Слушай, Гёнчхоль.

— Да, брат.

Услышав своё имя, Ян подумал, что гнев сменился на милость. Но он глубоко заблуждался. Стоило ему сказать «брат», как Чан Дочхоль помрачнел ещё сильнее.

— Начальник управления, твою мать!

— Г-господин начальник управления.

Видя, что Ян Гёнчхоль совсем не соображает, Чан Дочхоль объяснил, почему уйти теперь будет сложно:

— Сейчас «Император Локи» пошёл на допечатку в двадцать тысяч. И, возможно, это не предел. Ты знаешь хоть одного автора на нынешнем рынке, способного на такое?

— Это...

Ян Гёнчхоль лихорадочно соображал. Кто бы это мог быть? В голове было пусто от навалившихся проблем.

Чан Дочхоль сам назвал имя:

— По продажам этот парень вот-вот сравняется с Ким Ёнсу, автором «Дракон Пиа». Нет, Ли Джунгён даже круче, потому что он строчит тексты как пулемёт! Ему просто нет равных. И надо же, такой автор оказался именно в нашем издательстве.

Если эта допечатка в двадцать тысяч разойдётся и они напечатают ещё десять, как предсказывал Хон Сонён, то до самого финала произведения одно будет ясно наверняка: на рынке появился монстр, который разом опустит рейтинги всех остальных писателей на ступень ниже.

Похоже, до Ян Гёнчхоля наконец начало доходить.

— ...Теперь разнесётся слух, что это издательство смогло ТАК продать книгу Ли Джунгёна, и сюда ломанутся все авторы.

Наконец-то Ян заговорил как человек, имеющий отношение к индустрии. Чан Дочхоль впервые за весь разговор кивнул, сменив гнев на усталость.

— Значит, стаж ты всё-таки не окончательно в задницу засунул.

— Но всё равно... я же начальник отдела, а он — обычный помощник. Вы хотите, чтобы я терпел от него неуважение?

Ян Гёнчхоль цеплялся за свою должность как за великую регалию. Конечно, если бы он оставался в «Синем лесе», это имело бы значение. Но Чан Дочхоля, у которого были на него другие планы, такая мелочность просто выводила из себя.

— Ты что, собрался здесь до пенсии работать?

— Что?

— Мы всё равно уходим. Какая тебе разница, кто и как на тебя посмотрит?

— И всё же...

Этот вопрос был последним шансом, который Чан Дочхоль давал Ян Гёнчхолю. Если бы тот ответил: «И то верно!» — и решил потерпеть до момента увольнения, Чан бы его не бросил. Но видя, как Ян трясётся над копеечным статусом, Чан Дочхоль окончательно в нём разочаровался.

— Ясно. Я в тебе ошибся. Забудь о нашем плане уйти вместе.

Ян Гёнчхоль, видя, как рушится его последняя надежда, выложил последний козырь:

— Но... я ведь тоже вложил туда свои деньги!

Лучше бы этим козырем было искреннее извинение. Тогда, возможно, Чан Дочхоль бы и передумал. Но Ян выбрал худший вариант. Чан Дочхоль окончательно отрезал:

— Десять миллионов вон? Эти копейки? Я тебе их верну. Считай, что между нами ничего не было.

— Б-брат!

Когда Ян снова назвал его «братом», Чан Дочхоль опять ударил его по голени.

— Хрясь!

— Кх-а!

— Придурок, я тебе не брат! Я твой начальник управления!

— П-простите... Господин начальник управления, прошу вас, подумайте ещё раз!

Глядя на унижающегося Яна, Чан Дочхоль закурил.

— Фу-ух... Ладно, я докурю, а ты иди внутрь и извинись перед всеми.

— И-извиниться?

— Твою мать, ты устроил в офисе бардак и думал просто так отсидеться?

— Я... я сделаю это!

— Живо пошёл.

— Есть!

Когда Ян Гёнчхоль скрылся за дверью, Чан Дочхоль выпустил струю дыма:

— Тьфу, блин. Думал взять его с собой хотя бы в качестве директора по застольям, чтобы клиентов развлекал, но он такой тупой, что даже на это не годен.

Сделав ещё одну затяжку, он окончательно решил судьбу Ян Гёнчхоля.

— Раз уж я всё равно собираюсь уходить с шумом, повешу на этого идиота всех собак и свалю.

Выдохнув последний клуб дыма, Чан Дочхоль затушил окурок о пепельницу.

П-ш-ш!

Растерзанный бычок бессильно завалился на бок в холодной стальной пепельнице, всеми забытый и ненужный.


http://tl.rulate.ru/book/176293/15438344

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода