Готовый перевод I Am the Author / Я — автор: Глава 30: Амбиции и вызов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я — писатель, глава 030

30 глава

«Хотбарам», уступивший «Драконьему рыцарю»... нет, Кан Джонхо, пишущий под псевдонимом Гейл.

Он был в ярости на Ли Джунгёна, который его потеснил.

— Какая наглость! Еще и новичок, не завершивший толком ни одной работы, а уже берется за новую?

Он считал это верхом высокомерия.

Для новичка было бы естественным сосредоточиться на достойном завершении своего дебютного труда. Но Ли Джунгён, едва подписав контракт и даже не дождавшись выхода книги в свет, начал публиковать новую серию. Это казалось Кан Джонхо полным абсурдом.

Однако Кан Джонхо, несмотря на свой вспыльчивый характер, был опытным писателем со стажем. Быстро остыв, он начал рассуждать рационально.

Что ему следует предпринять в нынешней ситуации?

«Увеличить объем публикаций?»

Чтобы занять высокие позиции на платформе «Букджоа», требовались соответствующие показатели.

Общий результат складывался из просмотров за день, добавлений в избранное и количества рекомендаций. Поэтому наличие большого числа глав давало преимущество: чем больше глав опубликовано, тем выше балл, влияющий на рейтинг «Бестселлеров дня».

Кан Джонхо снова зашел на сайт платформы «Букджоа» и проверил раздел бестселлеров.

Поскольку император Локи выпускал лишь по одной главе в день, он не мог обойти Джонхо, который выкладывал по три главы. Проблемой была новая работа писателя Ли Джунгёна — «Драконий рыцарь».

Темпы ее роста были сопоставимы с «Императором Локи» на ранних этапах. Это означало, что, какие бы усилия ни прилагал Джонхо, шансов вернуть себе первое место в «Бестселлерах дня» практически не было.

В итоге Кан Джонхо решил оставить борьбу за первенство на этой платформе.

— Ладно, это первое место я уступаю тебе.

Уступить здесь — не значит сдаться везде. С рациональной точки зрения он больше не мог победить Ли Джунгёна именно по показателям «Букджоа».

Чтобы сокрушить Ли Джунгёна, Кан Джонхо достал телефон и набрал номер Ли Джохана, своего редактора в издательстве Тандерберд.

Ли Джохан ответил почти сразу.

— Да, хённим?

— У тебя есть время?

— Даже если нет, ради вашего звонка я его найду.

— Хорошо. Давай перенесем дату выхода моей книги.

Услышав суть дела, Ли Джохан пришел в замешательство. Отложить публикацию? Его голос звучал недоуменно:

— Что? Почему вдруг вы решили перенести дату выхода?

— Хочу еще немного попубликоваться онлайн.

— Какая еще публикация? Вы же и так достаточно выкладывали?

На самом деле, объявление о выходе «Мага шторма» должно было появиться давно, а саму работу следовало снять с сайта. Однако, видя, что количество глав «Императора Локи» постепенно сокращается, Кан Джонхо попросил отложить объявление, уверяя, что еще немного — и он станет первым. И действительно, как он и предсказывал, «Маг шторма» удерживал лидерство на «Букджоа» в течение двух дней.

По этой причине Ли Джохан позволил автору делать то, что тот хотел. В конце концов, для издательства было выгодно разместить на рекламной ленте книги надпись «№1 на сайте публикаций», даже если это первенство длилось всего два дня.

Но теперь он внезапно требует отложить выход книги ради продолжения публикаций. Редактор не мог понять, в чем дело.

— Я сниму работу с «Букджоа», — сказал Кан Джонхо.

— Тогда где вы собираетесь публиковаться?

— Муримбук, Сорённет, Буксворлд, Демиан.

Это были основные площадки, не считая «Букджоа». Ли Джохан сразу догадался о его намерениях.

— Неужели вы собираетесь выкладываться сразу на всех этих сайтах?

— Да. Хочу привлечь как можно больше читателей.

— Хм-м...

Идея опубликовать «Мага шторма» на сайтах, где он раньше не выкладывался, чтобы увеличить базу читателей бумажных книг, была неплохой. Но время было выбрано крайне неудачно.

Контракт уже подписан, и до запланированного выхода первого и второго томов оставалось совсем мало времени. А он только сейчас решил заняться дополнительным продвижением.

Публикация десяти или двадцати глав не имела смысла. Чтобы достичь эффекта, нужно было выложить как минимум объем первого тома и половину второго. Это около 30–50 глав. Причем на этих сайтах, в отличие от «Букджоа», рейтинг дня определялся по главе с наибольшим количеством просмотров, а не по сумме всех выложенных за день.

Следовательно, требовался длительный период публикации. Нужно было долго привлекать читателей, чтобы попасть в топ.

Именно поэтому раньше Кан Джонхо ограничивался только «Букджоа». Там, благодаря взрывной публикации, можно было взлететь на первое место в первый же день. Большинство авторов поступали так же, выбрасывая сразу много глав, из-за чего там была самая большая аудитория.

К тому же, если для жанра мухёп лидером был Муримбук, то для фэнтези лучшей площадкой считалась именно «Букджоа».

Но ситуация изменилась. По первоначальному плану «Маг шторма» должен был долго доминировать на «Букджоа», повышая свою рыночную стоимость перед выходом в печать. Но всё пошло наперекосяк из-за одного-единственного новичка. Из-за этого Ли Джунгёна.

В результате Ли Джохан оказался в затруднительном положении. Просить о переносе даты выхода ради других сайтов в такой момент...

Если бы сроки не поджимали, издательство восприняло бы предложение Джонхо положительно. Чем больше автор светит рукописью на разных площадках, привлекая покупателей бумажной версии, тем лучше для продаж. Проблема заключалась в уже объявленных сроках.

Дата выхода уже была анонсирована везде: от официального сайта издательства до Ассоциации книжных прокатов и различных порталов.

Зная характер Кан Джонхо, Джохан понимал: тот не успокоится, пока не соберет первые места на всех сайтах. Но в отличие от «Букджоа», где можно было захватить лидерство одним махом, на других порталах это требовало слишком много времени. А значит, дата выхода неминуемо сдвинется еще сильнее.

В конце концов Ли Джохан ответил с явным сомнением в голосе:

— Хённим, вы же сами знаете, что на тех площадках нужно вкладываться в долгую, чтобы занять первое место. Если мы так поступим, выход книги слишком задержится.

— Поэтому я тебя и прошу.

«Прошу» — значит, «просто отодвинь». Ли Джохан усмехнулся про себя так, чтобы Джонхо не услышал.

«И когда это ты успел попросить?»

Это было возмутительно, но он не мог сказать это в лицо. В конце концов, этот автор был одним из источников дохода издательства. Джохан продолжил, делая вид, что задача почти невыполнима:

— Но ведь многие читатели уже ждут выхода вашей книги в назначенный день.

— Слушай, я прошу не о многом. Продли срок всего на неделю.

Неделя. Такой срок еще можно было согласовать. Но если и переносить дату, то это должно было оправдывать ожидания. Главный вопрос — сможет ли он за эту неделю занять первое место?

В любом случае, реклама о первенстве на нескольких сайтах, помимо «Букджоа», дала бы определенный эффект.

— На неделю? И вы думаете, что за это время сможете возглавить рейтинги на всех этих сайтах?

— Послушай, у меня есть план, поэтому я и прошу об одной неделе. Честно, в рамках твоих полномочий это вполне реально сделать, разве нет?

Каким бы вспыльчивым и безрассудным ни казался Кан Джонхо, он никогда не бросал слов на ветер. Значит, у него действительно был какой-то способ. Ли Джохан решил уточнить:

— Если придумать подходящий повод, то неделю выгадать можно... Но вы уверены, что за это время станете номером один на других площадках?

— Что? Думаешь, я не справлюсь?

— На тех сайтах нужно выложить минимум глав двадцать, чтобы пошел приток читателей. Там рейтинг считается не так, как на «Букджоа» со взрывной публикацией. Вам придется выкладываться дней десять, а то и двадцать, чтобы был результат.

— Говорю же, у меня есть план.

— И какой же?

— Я убираю работу с «Букджоа», а следующую главу выкладываю на других сайтах.

Услышав это, Ли Джохан опешил.

— Что? Вы хотите выложить еще больше бесплатного контента?

И перенос даты, и прекращение публикаций на «Букджоа» были шокирующими. Но самым абсурдным было решение выложить дополнительные главы бесплатно. Если в этих главах окажется скучный момент, читатели просто разбегутся.

Но Кан Джонхо был уверен, что этого не случится. Он был убежден, что займет первые места на других порталах.

— Если мы добавим на ленту книги информацию о лидерстве на других сайтах, вам же тоже будет лучше?

— Ну, если всё пройдет так, как вы говорите, я смогу перенести дату на неделю. Но вы точно уверены? Может, ограничимся только порталом «Сорённет»?

Зная упрямство Кан Джонхо, Джохан понимал, что тот пропустит любые советы мимо ушей. Поэтому он надеялся хотя бы на гарантированный результат — первое место на «Сорённет».

Однако Кан Джонхо парировал его предложение:

— Это еще почему?

— Если вы просто уйдете с «Букджоа» и начнете выкладывать продолжение в другом месте, это вызовет недовольство читателей. Аудитория, которой интересно продолжение, просто распылится, и просмотры будут средними. Не лучше ли сосредоточиться на чем-то одном?

— Ты намекаешь, что я не смогу взять первое место?

— Дело в том, что ваш псевдоним там всё еще числится как «Хотбарам». Вы же сами просили сменить его на Гейла только при выходе бумажной книги.

— Информацию о публикации тоже придется изменить.

— Что?

Редактор снова перестал что-либо понимать. До анонса книги Джонхо хотел притворяться новичком, а после выхода тома раскрыть, что он — тот самый Гейл. Но теперь он хочет изменить и это?

Кан Джонхо объяснил причину:

— На других сайтах я буду публиковаться под именем Гейл.

— Вы раскроете, что вы — автор «Джейка»?

— Да. Неужели ты думал, что я полезу на другие площадки без всякого козыря в рукаве?

Теперь стало ясно, откуда такая уверенность. Гейл, автор «Джейка». Хотя он не был тем автором, которого читатели фэнтези боготворили, его работы считались качественными и заслуживающими внимания. Появление произведения от такого писателя гарантированно вызвало бы интерес на любой площадке.

Ли Джохан подытожил план:

— Хм, значит, вы продолжите сюжет хита с «Букджоа» на других сайтах, используя имя Гейла?

— Вот именно. Теперь веришь мне?

— Эх, разве бывало такое, чтобы вы меня слушали, даже когда я не верил?

— То-то же. И еще одна просьба.

— Опять?

Просьбы и так были одна тревожнее другой, а тут еще одна. Как только Кан Джонхо озвучил ее, лицо Ли Джохана помрачнело.

— Напечатай мне тираж в восемь тысяч экземпляров.

— Что? Хённим, но мы же уже закрыли этот вопрос в контракте!

— Я заплачу за доптираж из своего кармана. Просто напечатайте.

— Да что вы такое говорите...

Писатель предлагает оплатить печать дополнительных экземпляров из своих денег? Ли Джохан о таком в жизни не слышал.

Кан Джонхо объяснил мотив:

— Я тоже хочу напечатать восемь тысяч, чтобы доказать, что я писатель получше него.

«Доказать, что я писатель получше». Тут-то Ли Джохан и осознал истинную причину всех этих рискованных шагов.

— То есть вы готовы оплатить расходы на дополнительные экземпляры только для того, чтобы сразиться с писателем Ли Джунгёном по количеству бумажных копий?

— Именно.

В голосе Джонхо звучала железная решимость. Впервые за весь разговор Ли Джохан воспринял его слова со всей серьезностью. Будучи мужчиной, он тоже почувствовал невольный азарт. Его автор хотел бросить вызов самому обсуждаемому писателю на рынке.

Но задача была не из легких. Даже если Кан Джонхо берет расходы на себя, допечатать две тысячи экземпляров — дело непростое. Ли Джохан погрузился в раздумья.

— Хм-м...

Видя его колебания, Кан Джонхо вернулся к своей обычной манере общения:

— Ну? Нельзя, что ли? Мне что, самому директору звонить?

— Нет-нет. Я сам поговорю с директором.

— Сделай так, чтобы он согласился. А если нет — скажи, что я расторгаю контракт. Кстати, помнишь, что я получил аванс всего в сто тысяч вон? Даже если выплачу втрое больше, это всего триста тысяч.

Он снова пустил в ход свой авторский произвол. «Не согласитесь — расторгну контракт».

В итоге Ли Джохан, который только что загорелся азартом вместе с ним, снова превратился в подневольного редактора и пробормотал про себя:

«Эх, ну конечно. Люди не меняются».

http://tl.rulate.ru/book/176293/15438331

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода