Готовый перевод I'm a Lord, My Daughter is a Dragon / Я — лорд, а моя дочь — дракон: Глава 55: Ливень из стали

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Стальные шарики пронзали полусгнившую плоть гулей. Они разрывали мышцы, дробили кости, а некоторые из них, прошив врагов насквозь, со звоном падали на землю.

В месте, где обрушился град стальных шариков, гули превратились в кровавое месиво. Лишь двое погибли на месте, но семеро остальных заметно замедлились.

«Ливень» был навыком, расходующим немного маны и огромное количество стальных шариков. Однако Рафаэль не скупился на снаряды, ведь он владел целым железным рудником.

Как только он достал из инвентаря мешочек, набитый стальными шариками, Рафаэль тут же активировал навык.

— Ливень!

Гули, облепившие крепостную стену, посыпались вниз градом. Некоторые из них вскакивали и бросались в сторону Рафаэля, но в лбы тех, кто сохранил подвижность, тут же вонзались стрелы.

Свист — и глухой удар!

Мириам из своего Лука Клуида +3 метко разила гулей прямо в головы. Поскольку при каждом натяжении тетивы срабатывал навык снайперской стрельбы ранга B, гули падали навзничь в тех же позах, в которых бежали.

— Я пошел, папочка!

Дидро, не в силах сдержать азарт, бросился в бой. Рафаэль не стал его останавливать. Среди врагов не было нежити, способной оставить на Дидро хотя бы царапину.

«Одно дело видеть это на мониторе, и совсем другое — вживую. Зрелище жуткое. И с такими тварями мне придется сражаться постоянно».

Строго говоря, гули принадлежали к роду вампиров. В отличие от самих вампиров, которых называли аристократами мира демонов, гули были неудачными образцами, которые, даже получив кровь вампира, не обрели ни вечной жизни, ни истинной силы.

Если бы каждый укушенный становился вампиром, человечество давно бы пало под их натиском. К счастью, новые вампиры рождались крайне редко; в большинстве случаев жертвы превращались в гулей — сильных монстров из плоти и крови.

Тем не менее, в жилах гулей текла вампирская кровь, поэтому они были умнее и сильнее обычных зомби. Кроме того, они могли залечивать раны, поедая плоть и кровь других живых существ, а если в их телах накапливалось достаточно жизненной энергии, существовала небольшая вероятность их эволюции.

Внешне они напоминали зомби, но их головы были более вытянутыми, а зубов — гораздо больше.

Когда Дидро пошел в атаку, толпа наступавших гулей попятилась. Те, кто в замешательстве не мог решить, кого атаковать первым, тут же получали стрелу Мириам в череп.

До этого момента Лидия не вмешивалась. В обеих руках она держала вяленое мясо, поэтому не могла взять посох. Она проголодалась, так как пропустила прием пищи из-за спешки. Лидия свято верила обещанию Рафаэля приготовить что-нибудь вкусненькое, как только они доберутся до Делатры, и её настроение стремительно ухудшалось.

— Ливень!

Рафаэль продолжал использовать навык, пока у него не закончились стальные шарики. Гулей на стенах было предостаточно, к тому же Дидро перемахнул через стену и выманил тех, кто был внутри, так что Рафаэль мог использовать «Ливень» вволю.

Сотни стальных шариков обрушились на гулей, а Мириам израсходовала весь запас приготовленных стрел. Дидро своим Топором племени Идиал +1 вовсю крушил черепа монстров, но их все еще оставалось больше двухсот.

— Ты наелась?

— Да. И поэтому я злюсь. Я хотела съесть что-нибудь вкусное.

— Поставить воду? Как насчет жаркого в котелке?

— Да! Хочу!

— Тогда, Лидия, добьешь остальных?

Лидия вытерла испачканные жиром руки о робу и достала посох Дуплекс.

— И-я-я-я-п!

Лидия сконцентрировала ману и создала шесть Огненных шаров. Каждый из них, объятый синим пламенем, таил в себе мощь молнии и издавал зловещий треск.

Стоило Лидии взмахнуть посохом, как Огненные шары разлетелись в разные стороны. Они обрушились на толпу гулей, преследовавших Дидро, и разметали их мощными взрывами.

Грохот!

«Громовое пламя» Лидии обладало свойством стремительного распространения. Твари, попавшие в синее пламя, на мгновение замирали, после чего получали дополнительный урон от вспыхивающих искр.

Гулей оставалось около ста пятидесяти, но все они были дезориентированы и замедлены. Тем временем Лидия с той же легкостью создала еще шесть Огненных шаров.

— И-я-я-я-п!

Рафаэль поспешил начать готовку. Если бы он зазевался, наблюдая за охотой Лидии, гнев ребенка мог перекинуться и на «папочку».

Рафаэль умело наполнил котел водой и соорудил временный очаг.

Вспыхнуло пламя!

Лидия, пуская слюнки, подошла и помогла разжечь огонь в очаге.

— Дальше папа сам во всем разберется. Подожди немного, доченька.

— Хорошо!

Лидия широко улыбнулась и сглотнула слюну.

[Лидия Брэндон (Гомункул), 38]

  • Преодоление переходного возраста

    [Условие] Блюдо папы (полное удовлетворение), очки воспитания 40

    Рафаэль взял на себя обязанности повара, пока они добирались до баронства Делатра. Мириам пыталась возражать, но Рафаэль даже сослался на приказ виконта. Всё ради того, чтобы угодить вкусу Лидии.

    К готовке Рафаэль относился со всей серьезностью. В прошлой жизни он умел разве что разогревать полуфабрикаты ради выживания, но в этой жизни он вкладывал в кулинарию все силы.

    Он прочитал четыре книги по кулинарии и добавил их в свою библиотеку, а также донимал слуг в замке виконта и искусных поваров среди жителей поместья, выпытывая у них секретные рецепты.

    Одного только запаха варящегося мяса буйвола Брикс было достаточно, чтобы потекли слюнки.

    «С моим волшебным порошком провал исключен».

    Рафаэль с трудом раздобыл морепродукты, высушил их и перетер вместе с сушеными грибами, мясом, травами и солью. По сути, это была натуральная приправа, не уступающая по вкусу глутамату натрия.

    Как только в котел была добавлена эта смесь, вобравшая в себя мудрость всех матерей поместья, аромат жаркого распространился повсюду.

    Пока Лидия, напрочь забыв о гулях, не сводила глаз с котелка, Дидро и Мириам вошли в баронство Делатра, чтобы добить оставшихся врагов.

    [Вы пробудили навык кулинарии ранга F.]

    Настал момент, когда усилия Рафаэля принесли плоды.

    — Горячо, так что подуй... и кушай с удовольствием.

    Лидия, обладавшая способностями к пламени ранга A, могла бы без вреда для себя разжевать даже раскаленный уголь.

    Получив разрешение Рафаэля, Лидия тут же выхватила свою персональную ложку. Это была железная ложка, специально изготовленная кузнецом Хирамом по просьбе Рафаэля. Она была чуть меньше половника и слишком велика для обычной ложки, но идеально подходила для рта Лидии.

    Лидия любила набивать обе щеки едой, словно бурундук. Хорошо проваренное мясо буйвола Брикс таяло во рту, поэтому Лидия без устали работала челюстями.

    — Очень вкусно! Папа, ты лучший!

    В последнее время от Лидии трудно было добиться не то что похвалы, но и просто внятного ответа, поэтому у Рафаэля даже сердце екнуло от радости.

    Показав большой палец, Лидия весело улыбнулась, но, встретившись взглядом с Рафаэлем, смущенно опустила голову.

    «Может, очков воспитания не хватает?»

    Лидия была в восторге от стряпни Рафаэля, но для преодоления переходного возраста требовалось выполнение условия «40 очков воспитания».

    [Стая гулей уничтожена!]

    Это была заслуга Мириам, владеющей фехтованием Серебряной Луны ранга A, и гомункула Дидро.

    [Вы спасли баронство Делатра!]

    [Слухи о вас распространяются повсюду!]

    [Репутация увеличилась на 100.]

    [Очки воспитания Дидро увеличились на 1. 49→50]

    [Харизма Дидро повысилась. E→D]

    [Навык Дидро «Сопротивление боли» ранга D обновился до ранга C.]

    [Навык Дидро «Врожденное обоняние» ранга D обновился до ранга C.]

    [Дидро пробудил навык «Адреналиновый раш» ранга D.]

    [Дидро Брэндон (Гомункул), 50]

  • Перегрузка (A)

    [Условие] Адреналиновый раш (C), Рывок (C), Сопротивление боли (C), Живучесть (C)

    «Навык Перегрузки хорош, но...»

    В «Священном огне Онлайн» Рафаэль уже пробуждал у Дидро этот навык. Поскольку сила атаки Дидро была относительно низкой, Перегрузка, мгновенно повышающая характеристики для прорыва вражеских рядов, была просто необходима.

    Проблема заключалась в последствиях. Согласно описанию, использование этого навыка разрушало тело, и неверное применение Перегрузки на поле боя могло стоить жизни. Даже если до этого не доходило, внешний вид Дидро, злоупотреблявшего Перегрузкой, становился пугающе плачевным.

    — Лидия, это для Дидро. И Мириам нужно оставить. Да и папа еще даже не пробовал.

    Только когда Лидия начала наедаться, слова Рафаэля стали доходить до нее. Она покраснела от стыда и пододвинула котелок. Все мясо было съедено, остался только бульон.

    — Придется сварить лапшу.

    При слове «лапша» глаза Лидии снова загорелись. Живот, который выглядел плоским, будто она и не ела вовсе, издал громкое урчание, готовясь принять новую порцию еды.

    — Лидия, когда ты с другими людьми, нужно сначала предлагать еду окружающим. Ты ведь сможешь это делать?

    Лидия энергично закивала, но ее взгляд был прикован к котелку.

    [Очки воспитания Лидии увеличились на 1. 38→39]

    Сытно поев, Лидия сделала еще один шаг в развитии. Гомункулы могли расти только до 50-го уровня за счет еды или поглаживаний. После этого требовалось выполнение более сложных условий.

    Рафаэль разложил лапшу Дидро и Мириам и уже собирался сам съесть кусочек.

    В этот момент, поднимая пыль, прискакал всадник. Мужчина спрыгнул с лошади и поклонился.

    — Приветствую виконта Рафаэля Брэндона!

    [Дормару Делатра (Барон), ур. 24]

  • Разбойник [Кража (C), Подглядывание (C), Скрытность (D)]

    [Условие] Карманная кража (F)

    Это был барон Делатра. Он был известен как лорд, который хоть и не обладал выдающимися талантами, но справлялся со своими обязанностями, однако, к удивлению, у него были все задатки отличного вора.

    Поскольку он никогда в жизни не посягал на чужое имущество, его талант так и не расцвел.

    Барон Делатра сообщил, что желает присягнуть Рафаэлю на верность. Именно поэтому Рафаэль заехал в его владения перед тем, как отправиться в Подземелье Алькаира.

    Поскольку контракт еще не был подписан, Рафаэль не был обязан защищать баронство Делатра.

    Земли, разоренные гулями, представляли собой печальное зрелище. Бездумное принятие такого лорда в вассалы могло обернуться огромными убытками.

    — Тебе пришлось нелегко. Сколько жителей осталось в поместье?

    — Мы все еще подсчитываем выживших, но их вряд ли наберется больше двухсот.

    Все из-за того, что первоначальные меры были приняты слишком поздно. Гули внезапно появились у стен, и те, кто работал снаружи, погибли все до одного. Ворота заперли с опозданием, и хлипкие стены не могли долго сдерживать натиск нежити.

    — А войска?

    — Осталось четырнадцать тяжеловооруженных солдат.

    Рафаэль кивнул. Он и не ожидал многого от такого крошечного владения, как Делатра.

    — Откажись от земель. Тебя и твоих людей я приму в Брэндоне.

    — Но... я не могу так поступить!

    — В таком случае я не смогу тебе помочь.

    — Ваше Сиятельство, разве я не поклялся вам в верности? Если вы примите Делатру под свое крыло...

    — То мы пойдем ко дну вместе. Брэндон совсем недавно стал виконтством, и у нас нет ресурсов, чтобы расширять линию фронта до баронства Делатра. Если мы пойдем на такой риск, и Делатра, и Брэндон просто погибнут.

    Я — лорд, а моя дочь — дракон

http://tl.rulate.ru/book/176197/15415113

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода