Готовый перевод The Villainous Princess Toasts Marshmallows / Злодейка-принцесса жарит маршмэллоу: Глава 22: Деловое предложение (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ну, теперь говори.

— Видишь ли... Я хотела тебя кое о чём попросить.

Закончив с плотным завтраком, мы уселись друг напротив друга, поставив перед собой по стакану апельсинового сока.

Иан, у которого, видимо, пересохло в горле, залпом осушил свой стакан.

Глоток.

— Как удачно. Мне тоже нужно было кое-что сказать.

Пока он допивал остатки сока, я всё раздумывала, когда же лучше вытащить из кармана контракт о спонсорстве.

— ...

— ...

Какое-то время мы молчали, украдкой поглядывая друг на друга.

— Послушай...

— Дело в том...

— ...Говори первой ты, — уступил мне Иан.

— Хм... Да ничего особенного, просто хотела спросить: что теперь будет с твоей лавкой?

— А?

Он выглядел заметно растерянным.

— Когда я пришла к вам впервые, ты сказал, что вы больше не торгуете. Да и в прошлый раз лавка была закрыта.

Он немного помолчал, а затем с горькой улыбкой ответил:

— Всё верно. Благодаря тебе мы преодолели худший кризис, но если продолжать в том же духе, убытков не избежать. К тому же покупателей нет, так что в ближайшее время лавку придётся закрыть.

От его слов и печального выражения лица я занервничала. Мои пальцы крепко сжали подол платья под скатертью.

«Ах, нет! Моя сокровищница!..»

— Т-тогда... Я!..

— Поэтому я и хотел поговорить сегодня.

На этот раз Иан не мог смотреть мне прямо в глаза и нервно перебирал пальцами. Он немного помялся и снова украдкой взглянул на меня.

Что такое?

— Всё в порядке, говори.

— В общем... Мы вчера с отцом долго думали... У нас осталось ещё много Желатина, да и те Маршмэллоу с хлопьями, которые ты показала, оказались очень вкусными...

И что дальше?

— Я подумал, а не попробовать ли нам продавать Маршмэллоу?

В прошлой жизни я не знала точно, как именно он начал свой путь в торговле. Но, видимо, пословица о том, что талант виден с колыбели, была чистой правдой.

«Неужели и в этот раз он решил ступить на путь торговца именно таким образом?»

Было удивительно видеть, как он, будучи ещё ребёнком, уже стремится к предпринимательству.

— ...Хм.

«А у него есть чутьё».

Не зря он несколько дней засматривался на мои Маршмэллоу. Определённо, в будущем он станет главой великой торговой гильдии!

Скрывая довольную улыбку, я снова спросила Иана:

— Значит, ты хочешь купить рецепт Маршмэллоу?

— ...Да.

Но поскольку я шла сюда, рассчитывая лишь на спонсорство, это предложение заставило меня задуматься.

«Хм... Бизнес на Маршмэллоу».

Я смутно планировала когда-нибудь открыть собственную лавку, но раз уж так вышло, почему бы не сделать это прямо сейчас?

— И Хлопья «Орео-Орео» тоже?

— Если можно, то и другие десерты, о которых ты говорила! — быстро ответил Иан, в чьих глазах забрезжила надежда.

Он снова начал бегать глазами, словно пытаясь угадать мою реакцию. Видя это, я не удержалась — во мне проснулось желание немного подразнить его.

— С чего бы это мне соглашаться?

— ...!

Лицо Иана, только что сиявшее от надежды, мгновенно помрачнело, став похожим на подгоревшее карамельное печенье.

— ...А?

Он, казалось, лихорадочно искал аргументы. Я почти слышала, как в его голове со скрипом крутятся шестерёнки.

— Нет, я просто подумал, что твой рецепт гениален... Но если ты не хочешь, ничего не поделаешь! Если ты против, я не буду этого делать. Обещаю.

Видя, что я молча пристально смотрю на него, он испугался и затараторил ещё быстрее. Несмотря на сбивчивую речь, его взгляд всё равно был прикован к Маршмэллоу за моей спиной. Более того, в его голосе, полном сожаления, не было ни капли убедительности.

«Милашка».

Мне было весело наблюдать за Ианом, и я хотела подразнить его ещё немного, но в итоге кивнула, выражая согласие.

— Я пошутила, пошутила.

— А?

— Конечно, я только за!

— ...Ты так легко соглашаешься? — переспросил он с сомнением, явно не ожидая, что всё пройдёт так гладко.

— Ты ведь всё равно заплатишь за рецепт, верно? Или хотел получить его даром?

— Нет, это само собой разумеется, но... — Иан яростно замотал головой и замахал руками.

Заметив мою лукавую усмешку, он продолжил уже медленнее:

— Другие аристократы настроены к такому крайне негативно... Разве благородные не должны ценить честь выше денег? Тем более если это что-то, чем можно похвастаться. Скорее всего, другие захотели бы монополизировать рецепт, чтобы владеть им в одиночку.

«Так вот почему ты думал, что я поступлю так же».

Затем он пробормотал ещё тише:

— ...И к тому же все считают... что торговля — это низкое занятие...

«Ой, точно! Совсем забыла».

Люди в этом мире всё ещё не познали истинного вкуса денег.

Они по-прежнему притворяются благородными и полными достоинства, пуская пыль в глаза и лицемеря, независимо от того, есть у них средства или нет. Я об этом уже слышала.

Однако даже такое притворство требует базового семейного состояния. Мне было жаль те семьи, которые, не будучи по-настоящему богатыми, продолжали цепляться за свои тщеславные убеждения.

— А что ты? Что ты сам об этом думаешь? — спросила я, глядя на Иана, который снова приуныл после своих слов.

— ...Я?

Иан на мгновение замер с отсутствующим выражением лица, будто никто и никогда раньше не спрашивал его мнения.

Но вскоре его чистые, глубокие изумрудные глаза заблестели, и он продолжил:

— Я... Я не думаю так, как они. Мы чуть не оказались на улице, поэтому я на собственной шкуре прочувствовал всю важность денег. Наверняка когда-нибудь в этой империи произойдут великие перемены. Деньги станут важнее титулов! И я жду этого момента.

Глядя на то, как он уверенно говорит, сжав кулаки, я не могла не признать его талант.

Человек, способный читать веяния времени — Иан Тоблон.

Хотя в оригинале переменной в виде «десертов», скорее всего, не было. Это моё личное оружие, принесённое из современного мира.

Но и я ни капли не сомневалась в том, что «десерты» в будущем станут одним из главных трендов этого мира.

А если и не станут? Вместе с этим Ианом Тоблоном я сама сделаю их таковыми.

«Разве Иан стал бы второстепенным героем просто так? Автор наверняка наделил его способностями, сопоставимыми с силами главного героя».

Тем не менее, я состроила серьёзную мину и покачала головой.

— Прости, но послушав тебя, я передумала. Я не буду продавать рецепт.

— ...!

Глядя на разочарованного Иана, я с улыбкой произнесла:

— Послушай, Иан. Мои мысли сходятся с твоими.

— А?..

Услышав мой неожиданный ответ, он широко распахнул свои зелёные глаза, будто не веря собственным ушам.

— В будущем деньги станут ещё важнее, и я не считаю, что участие аристократа в торговле выглядит недостойно. Наоборот, наступит день, когда они сами будут склонять головы перед такими людьми, как ты.

Рано или поздно это поймут все: и те, кому наскучили закоснелые традиции, и те, кто всё ещё скован старомодными обычаями.

И в жизни таких аристократов скоро появится множество трещин.

Глядя на стремительно светлеющее лицо Иана, я лукаво улыбнулась.

— И ещё.

Я прищурилась и добавила с озорным блеском в глазах:

— Я тоже хочу участвовать в деле. Как насчёт деления чистой прибыли, за вычетом производственных затрат, 50 на 50? Взамен я предоставлю рецепты бесплатно. Это скидка «по дружбе».

— ...!

Ама даже если бы он получил рецепт сейчас, судя по положению его семьи, ему пришлось бы искать инвесторов или снова влезать в долги.

Вместо этого было бы лучше для нас обоих открыть мою кондитерскую на мои же средства.

— И в будущем может потребоваться больше ингредиентов. Лавку можно пока не открывать для посещений, но я бы хотела, чтобы вы не разрывали контракты с нынешними поставщиками и продолжали регулярно закупать сырьё. Разумеется, Семья Ройше оплатит эти расходы в качестве спонсорской помощи.

— Это просто замечательно, — сказал Седрик, который всё это время слушал нас, и улыбнулся.

Я обсудила с ними обоими разные вопросы: какой я вижу будущую кондитерскую, какими средствами располагаю и многое другое.

— В таком случае, как вы решили поступить с управлением финансами?

— ...Кстати, у тебя есть опыт управления деньгами?

Я снова вспомнила разговор, который состоялся у нас с Ферделем сегодня утром.

http://tl.rulate.ru/book/176152/15401832

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода