×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Natural Disaster Strikes: I Can Strengthen Everything. / Удар стихии: Я могу усилить всё что угодно: Глава 46 «Мама, ты пришла»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Янь Да, обливаясь потом, перекатился с Ли Ли и с довольным видом привалился к краю кровати.

Он дышал тяжело, словно дикий бык, выплескивая наружу все то вожделение, что копилось в нем последние несколько дней.

Ли Ли лежала рядом, сжавшись под одеялом, точно воробей, попавший под нещадный ливень. Она дрожала всем телом.

Эту боль она не хотела бы пережить вновь.

Янь Да ни капли не заботило состояние Ли Ли. Он заложил руки за голову, пребывая в полнейшем удовлетворении.

— Ли Ли, а ведь ты у меня самая любимая, — пробасил он. — Не переживай, я тебя в обиду не дам. Пока ты меня так хорошо ублажаешь, проси чего хочешь – все получишь.

— …Тут мне кое-какие инструкции поступили. Почтовое отделение вкололо усилители многим сотрудникам. Аномальные существа становятся все ужаснее, регулярная армия сжимает кольцо, на передовой сейчас туго. Мы, почтальоны, должны стать сильнее!

— …В Крепости Красной Скалы осталось всего пять укреплений. Не так давно аномальные существа прорвали Крепость №13, народу полегло немерено.

— …Оставшиеся пять крепостей тоже висят на волоске, вторжение может случиться в любой момент, так что все ресурсы сейчас стягивают в Красную Скалу.

— …Здесь становится слишком опасно, может, однажды и нам придется уходить. Когда переберемся в крепость, я уже не буду старостой, так что нужно поднакопить деньжат. Я решил поднять цены на пищу. В общем, нужно сделать запас. Ты ведь у нас учительница, подскажи, как ценник выставить? Так, чтобы им и жилось не слишком сладко, но и чтобы с голоду не пухли. Короче говоря, прежнюю цену надо удвоить!

— …Ли Ли, я вообще с кем разговариваю?

Янь Да повернулся к ней, но женщина будто и не слышала его. Она лежала без движения, уставившись остекленевшим взглядом в потолок.

— Я слушаю… — едва слышно прошелестела она.

— Ну вот и славно. Я в этот раз привез много полезного. Если удастся сдержать эволюцию призраков, я получу еще больше ресурсов. Через пару дней из почтового отделения может нагрянуть следователь, чтобы провести классификацию по уровням опасности. Нужно будет принять их как следует. Пока уровень нашего поселка не растет – это целиком моя заслуга.

— …Кстати, те Руны Белого Сияния, что я припрятал, придется пустить в дело. На почте считают, что камни Лазурного Сияния, которые я отправляю, слишком слабого уровня. Им нужно что-то получше.

— …Но перед тем как выставлять их, нужно просчитать выгоду. Хоть они и достаются бесплатно, я их с таким трудом добывал, что просто так этим проходимцам не отдам.

— …Ли Ли, я тебе доверяю, так что все это будет на твоих плечах. Как переберемся в крепость, обещаю – будешь жить как королева!

Янь Да мечтательно прищурился, и на его лице расплылась довольная ухмылка.

— Янь Да, я хочу пойти проведать сына… — пробормотала Ли Ли, словно и не слышала его грандиозных планов.

— Он же в уголек превратился, ты его вообще узнаешь?

— Узнаю! — Твердо ответила Ли Ли, и в ее глазах на мгновение вспыхнул огонь.

— Ладно, хочешь – иди. А я вздремну немного, умаялся за эти дни. Ты и представить не можешь, какие в почтовом отделении интриги плетут, а эти следователи – один проблемнее другого!

Договорив, Янь Да закрыл глаза.

Ли Ли даже не взглянула на него. Обнаженная, она поднялась с кровати, подобрала с пола одежду и, одевшись, вышла из каменного дома.

Хижина Янь Да находилась не так далеко от ее прежнего жилья – минут двадцать пять пешим шагом.

Когда Ли Ли подошла к месту, лицо ее исказилось от скорби.

Перед ней замер каменный дом, над которым все еще вились тонкие струйки сизого дыма. Деревянная дверь окончательно превратилась в черную обугленную массу.

Дверной проем зиял чернотой, выжженный яростным пламенем, а в воздухе застоялся тяжелый запах гари.

Ли Ли со сжимающимся сердцем вошла внутрь. Первое, на что наткнулся ее взгляд, был труп Лэ Ци.

Грузное тело превратилось в бесформенную обгорелую глыбу.

Лэ Ци лежала на полу, ее кожа стала иссиня-черной. По всему телу змеились трещины шириной в ладонь, из которых все еще шел дымок.

Запах горелой плоти ударил Ли Ли в нос. Голова Лэ Ци как будто съежилась на треть, представляя собой поистине жуткое зрелище.

Ли Ли с отвращением посмотрела на останки.

На самом деле, именно эта женщина была виновата во всем. Если бы Лэ Ци не решила выместить злобу на Ли Ли, пока Янь Да не было в поселке…

… тогда никто не узнал бы, что в сына Ли Ли вселился Кожедемон. А значит, Чжан Чжихуэй и Линь Юй никогда бы не сожгли его!

Ли Ли обошла труп Лэ Ци и принялась искать в полумраке каменного дома останки своего ребенка.

Она несколько раз обыскала небольшую комнату, но, как ни странно, тела сына нигде не было.

Сперва Ли Ли подумала, что Чжан Чжихуэй похоронил его, но, поразмыслив, поняла, что это вряд ли возможно. Стал бы он предавать земле ее сына, оставив при этом гнить Лэ Ци?

Ли Ли озарило, и она мгновенно насторожилась.

В следующее мгновение ее взгляд упал на подвал.

Хотя подвалом это назвать было трудно – скорее, узкая земляная яма, где едва могли поместиться два-три человека.

Раньше Ли Ли держала сына там под замком, день за днем используя камни Сияния, чтобы сдерживать Кожедемона внутри его тела.

Теперь дверь в подвал была распахнута. Казалось, сын прячется именно там.

Ли Ли со страхом заглянула в темноту. Внутри каменного дома витал удушливый смог и запах жженой плоти.

Из-за темноты ей пришлось продвигаться на ощупь, благо этот дом она знала как свои пять пальцев.

Вскоре она оказалась у самого края ямы.

Ли Ли опустила взгляд и увидела внизу сжавшийся обугленный силуэт.

Это был он – ее сын!

В отличие от валявшейся наверху Лэ Ци, это тело сохранилось гораздо лучше. Мальчик сидел, обхватив колени руками. Черный, как сама сажа, он не подавал ни малейших признаков жизни.

— Сыночек мой! — Ли Ли с плачем бросилась к нему. Теперь ей было уже ничего не страшно.

Раз Чжан Чжихуэй со своими людьми сжег Кожедемона, значит, перед ней лежал ее настоящий ребенок!

— Мама виновата, мама не смогла тебя защитить… Прости меня, сынок! У-у-у… — Ли Ли зашлась в рыданиях над телом.

И в этот миг скрюченный труп мальчика внезапно дернулся.

— Мама, ты пришла. — Жуткий голос эхом отозвался в тесноте подвала.

— Ты?! — Ли Ли в ужасе уставилась на тело, чувствуя, как душа уходит в пятки.

Голос был ледяным, лишенным всяких человеческих интонаций.

— Ты не мой сын… Кожедемон не сгорел?!

Она смотрела на труп, не в силах пошевелиться от первобытного страха.

Существо медленно подняло голову, и перед глазами Ли Ли предстала кошмарная личина.

Лицо было искажено до предела, изуродованное яростным пламенем. Черты поплыли, превратившись в бугристое нечто, а два глазных яблока белели, точно глаза дохлой рыбы.

Кожедемон был крайне истощен, у него почти не осталось сил даже на движение. Но это было не важно – добыча сама пришла к нему.

Голова у Ли Ли пошла кругом. Обугленное тело перед ней неестественно задрожало и вдруг бросилось на нее!

— А-а-а-а! — Из подвала донесся пронзительный, полный агонии крик.

#

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/175398/14987549

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода