× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Global Cataclysm: Start By Building Noah's Ark / Глобальный катаклизм: Начиная со строительства Ноева ковчега: Глава 94 «Оживление тел»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Полдень, 12 часов. Порт Фукоу на острове Хайдун.

Десятитысячетонный сухогруз медленно пришвартовался к причалу. Свирепый ледяной ветер с силой раскачивал массивный корпус судна из стороны в сторону.

Небо вновь затянуло, повалил густой снег. Море и причал слились в единое белесое пространство, а тяжелые тучи давили на горизонт, создавая гнетущее ощущение замкнутости.

Вот он, конец света!

Подростка, которого только что избивали, вжался в угол корабельного отсека. Его лицо превратилось в сплошной синяк, а внутри все горело от острой, нестерпимой боли.

Он догадывался, что, скорее всего, у него внутреннее кровотечение…

Парень не знал, сколько еще сможет просуществовать в этом конце света, но пока была жива сестра, он обязан был держаться – обязан был заботиться о ней!

— Те, чьи имена я назову, выйти вперед! — Внезапно рявкнул у входа в отсек здоровяк с оружием.

— Хуан Юнгуан, Ли Минхао, Чжоу Фу… — с его губ слетали имена.

Те, кого называли, с недоумением поднимались на ноги. Они не знали, что происходит, но предчувствие подсказывало: ничего хорошего.

— Чан Цин, Чан Си… — охранник выкрикнул имена брата и сестры.

Лицо Чан Цина вмиг переменилось!

Он не знал, какая беда уготована им судьбой.

Из сотни с лишним выживших отобрали тридцать человек.

— Выйти из отсека и построиться! Капитан будет держать речь! — Скомандовал вооруженный мужчина.

Словно овец, выгнанных из загона, выживших подталкивали и гнали наружу.

Лишенные защиты корабельных стен, на палубе люди начали мелко дрожать от холода, зубы непроизвольно выбивали чечетку.

— Брат, мне страшно… — Чан Си нервно вцепилась в рукав брата. У нее возникло зловещее предчувствие, от которого стало невыносимо неспокойно.

— Не бойся, я рядом.

Чан Цин сжал руку сестры, пытаясь ее успокоить.

— Брат, кажется, мы причалили! — Вполголоса воскликнула Чан Си.

С того момента, как они выбрались из внутренней реки, корабль ни разу не останавливался у берега, видимо, опасаясь вмерзнуть в лед, и все это время прорывался к побережью.

Это была их первая стоянка.

— И правда, причалили. Интересно, есть ли там какая-то еда… — пробормотал Чан Цин.

До конца света он никогда так не зацикливался на еде, но на корабле, получая один рацион в день – либо кусочек шоколада, либо спрессованное печенье, – он едва удерживался на грани голодной смерти. Из-за острой нехватки питательных веществ он исхудал до неузнаваемости.

По ночам его часто будил голод, но он лишь крепче сжимал объятия, погружаясь в грезы о сытном обеде, чтобы уснуть вновь.

Ведь если не спать, тратится слишком много энергии, и голод становится только сильнее!

В этот момент по палубе раздался топот множества ног.

Появился капитан в сопровождении десятка вооруженных мужчин. На нем была серо-зеленая военная фуражка, а почерневшее лицо выглядело сурово и свирепо.

При виде капитана все выжившие замерли, словно побитые, никто не смел издать ни звука, пряча глаза и боясь встретиться с ним взглядом.

Все на корабле знали: капитан – человек безжалостный!

Вряд ли кто-то другой додумался бы вялить мясо из умерших людей.

Чан Цин мало что знал о нем. Лишь то, что его зовут Начай и что, по слухам, он был военным лидером из Юго-Восточной Азии. Этот корабль он захватил, а всех людей на борту перехватил в открытом море.

Все продовольствие было конфисковано, а люди превращены в рабов!

Он мог гнать их на убой, как домашний скот!

— Когда судно зафиксируют, эта группа спустится первой на поиски припасов. Все, что найдете съедобного – нести мне! Никаких заначек. Кто осмелится что-то скрыть или съесть украдкой – сами знаете, что будет! — Начай обвел всех свирепым взглядом.

От его властного напора у людей перехватило дыхание, они старались даже дышать осторожно.

— Спуститесь, осмотритесь и вернетесь до заката. Все понятно?!

— Да… понятно! — Невнятно пробормотала толпа.

Начай усмехнулся. Он не боялся побега: в условиях экстремального мороза без еды и укрытия человек замерзал насмерть за одну ночь.

Эту тридцатку он посылал как смертников, чтобы прощупать почву. Если что-то случится, он сразу узнает.

Как только зона вокруг причала будет изучена, он отправит всех остальных на поиски.

Четверо здоровяков вытащили из трюма доски, перекинули их на причал и погнали выживших вниз.

Чан Цин, не отпуская руки сестры, сошел на берег.

Снова ступив на твердую землю, он ощутил, словно прожил на корабле целую вечность.

Выжившие, лишенные вожаков и организованности, пребывали в растерянности. Не зная, куда идти, они по инерции побрели к выходу из порта.

Чан Цин с сестрой последовали за общей толпой.

Повсюду – руины и запустение. Лишь кое-где уцелевшие после Великого цунами приземистые здания одиноко высились над снежными заносами.

Снег лежал глубоким слоем, доходя до колен. Кто бы мог представить, что на острове Хайдун, когда-то находившемся в тропиках, будет такая картина?

Вдруг на пути, среди обломков стены, они увидели три человеческих тела!

Пропитанные морской водой, тела раздулись и начали разлагаться, хотя холод слегка приостановил процесс, позволяя кое-как различить черты лиц. Эти люди в касках и униформе выглядели как работники порта.

Вероятно, они погибли в тот самый миг, когда пришло Великое цунами, и их прибило к стене. Теперь они, покрытые коркой льда и снега, напоминали жуткие ледяные статуи.

Одного взгляда на них хватало, чтобы почувствовать тошноту.

Всеобщее внимание приковало это страшное зрелище.

— Вон там, похоже, руины общежития. Может, там есть еда? — Прошептал кто-то в толпе.

При звуке слова «еда» страх перед трупами отошел на второй план. Люди устремились к обломкам, прямо мимо замерзших тел, в надежде что-то найти.

Чан Цин с сестрой не бежали так быстро, плетясь в конце.

Но как только они приблизились, Чан Си внезапно остановилась и в изумлении прошептала:

— Брат, кажется, те трое… они шевелятся!

Чан Цин резко повернул голову и застыл: пальцы мертвецов действительно медленно сгибались!

Хсс!

У него перехватило дыхание, а сердце готово было выпрыгнуть из груди!

Это было за гранью реальности!

Трупы, пролежавшие столько времени, вдруг ожили!

— Клик-клик-клик…

Вдруг все трое сорвались со стены и, пошатываясь, поднялись на ноги!

Выжившие, поглощенные поисками еды, даже не заметили, что происходит у них за спинами.

Лишь Чан Цин с сестрой стояли, остолбенев от ужаса.

— Осторожно… позади вас! — Запоздало крикнул Чан Цин.

Едва он закончил, как мертвецы, пошатываясь, добрались до людей, набросились на троих и принялись жадно рвать плоть!

Раздались крики боли, брызнула кровь.

Только тогда люди обернулись, и их охватил леденящий ужас!

Лицо Чан Цина исказилось. Не раздумывая, он схватил сестру и рванул прочь.

Это было слишком жутко и опасно!

Мертвецы восстали из могил!

Превратились в плотоядных монстров!


Тем временем, на научно-исследовательском лайнере, в биологической лаборатории.

Сун Циншэн изучал труп мохнатого монстра, лежавший в стеклянном боксе, и делал пометки. Его лицо было предельно серьезным.

Ручка то и дело касалась планшета, выводя цифры. Наконец он пришел к заключению.

Заключению, которое повергло его в шок!

— Немедленно соедините меня с капитаном! У меня важное донесение! — Строго произнес профессор Сун.

— Слушаюсь, учитель! — Студент-помощник активировал видеосвязь на главном компьютере лаборатории.

На экране возник Цинь Бинь.

— Профессор Сун, что случилось? — Спросил он.

Сун Циншэн глубоко вдохнул:

— Капитан, я провел всестороннее исследование мохнатого монстра и пришел к поразительному факту!

— Этот монстр, безусловно, был коровой!

— Но… это была дохлая корова!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/175167/14834960

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода