× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Post-Apocalyptic Two Worlds: Traveling to the Modern Era for 60 Seconds Every Time / Конец света и два мира: Каждое перемещение в современный мир длится 60 секунд: Глава 56. Выстрелы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Жизнь текла своим чередом, состоя из ежедневных тренировок, постоянной бдительности и относительно спокойного поддержания запасов. Прошло ещё несколько дней. За это время снова пошёл снег, но несильный, он закончился уже к вечеру.

Однако с того дня свинцово-серые, тяжёлые тучи так и не рассеялись, низко нависая над горизонтом, словно грязная, пропитанная водой вата, готовящаяся к чему-то более свирепому.

Сюй Мо был очень чувствителен к изменениям погоды. Это постоянное низкое давление и мрачность вызывали у него тревогу. Он специально выделил время, чтобы ещё раз тщательно проверить все свои запасы. Еды было столько, что она занимала половину кладовой, питьевой воды и топлива хватило бы на три месяца, лекарства были аккуратно разложены в аптечке, а боеприпасов было в избытке.

Убедившись, что всего достаточно, даже с избытком, Сюй Мо немного успокоился. Что бы ни происходило снаружи, пока его убежище было надёжным, а припасы не кончались, у него была уверенность в своих силах.

В тот день, в полдень, Сюй Мо занимался в тренировочном зале на первом этаже, отрабатывая приёмы защиты от ударов. Тяжёлые шлепки разносились по комнате. Внезапно он замер.

Едва слышный, но очень резкий звук, пробившись сквозь толстые стены и вой ветра, долетел до его ушей.

Это были выстрелы!

В этом мёртвом, тихом городке, где он был единственным живым человеком, любой неестественный звук был заметен, как маяк в ночи. Сюй Мо был абсолютно уверен в своём слухе и знал, что не ошибся.

«Что-то случилось!»

Сюй Мо мгновенно прекратил тренировку, и его бушующая кровь и ци быстро успокоились. Без малейших колебаний он с максимальной скоростью надел боевую экипировку, закинул за спину тесак, схватил свою AWM и стремительно взбежал по лестнице на крышу.

Стоя на холодном краю крыши, Сюй Мо поднял бинокль и изо всех сил вгляделся в том направлении, откуда доносились выстрелы — туда, где он ранее видел силового зомби и волчью стаю.

Сначала, из-за большого расстояния, Сюй Мо слышал лишь редкие, обрывочные выстрелы, но не мог разглядеть, что происходит. Стрельба была беспорядочной, словно стрелявший был в панике.

Сюй Мо, отрегулировав дыхание, терпеливо ждал.

Через несколько минут в поле зрения бинокля наконец появилось движение.

Отряд выживших, человек семь-восемь, с трудом продвигался по снежной равнине. Их вид был плачевным: у кого-то был разорван рюкзак, и вещи разлетались по снегу; кто-то двигался суетливо, явно напуганный; кто-то, хромая, бежал, очевидно, раненый. Их примитивные снегоступы были почти бесполезны в глубоком снегу, каждый шаг увязал, и они с трудом вытаскивали ноги, двигаясь очень медленно.

А в нескольких десятках метров позади них бежали семь-восемь серо-чёрных волков.

Однако поведение этих волков показалось Сюй Мо странным.

Они действительно преследовали выживших, разрывая лапами снег и не отставая. Но в то же время они вели себя нерешительно и беспокойно, постоянно оглядываясь, словно опасаясь чего-то позади себя.

Это было не похоже на погоню голодных волков за добычей, а скорее на поведение стаи, которую что-то более страшное выгнало из логова. Они бежали сломя голову, но в то же время не хотели упускать подвернувшуюся «еду». Эта двойственность делала их преследование каким-то вялым.

В арьергарде отряда шли мужчина средних лет в потрёпанной армейской шинели и молодая женщина с собранными в хвост волосами. В руках у них было оружие. С такого расстояния Сюй Мо не мог разглядеть модели, но по звуку выстрелов и форме это были, скорее всего, охотничьи ружья или старые винтовки. Эти двое, отступая вместе с отрядом, периодически оборачивались и стреляли в сторону волков.

На взгляд Сюй Мо, как «опытного стрелка», их стрельба была бессистемной и неумелой. Пули летели неизвестно куда. Это было не столько атакой, сколько попыткой отпугнуть волков шумом выстрелов.

И волки действительно реагировали на выстрелы. Они не подходили слишком близко, а держались на расстоянии, скаля зубы и издавая низкий, угрожающий рык. Они поддерживали с выжившими опасное, но странное равновесие, вместе медленно двигаясь в сторону городка.

Возможно, это была удача, или расстояние сократилось, но после очередного, более глухого выстрела один из волков, поменьше размером, вдруг издал пронзительный вой, несколько раз перевернулся на снегу, вздымая облако снежной пыли, и, пытаясь встать, не смог. Было очевидно, что он ранен.

В тот самый момент, как волк упал, остальные волки, до этого нерешительно кружившие и скалившиеся, без малейших колебаний прекратили преследование выживших и быстро окружили своего раненого сородича. Двое из них схватили его зубами за шкуру, остальные встали в оборонительную позицию, а затем вся стая, не оглядываясь, стремительно бросилась бежать в противоположном от городка направлении и вскоре скрылась за снежными холмами.

Они отступили так решительно, словно преследование выживших не было их главной целью, а спасение стаи и скорейший уход из этого места были куда важнее.

Однако выжившие от этого не расслабились. Наоборот, словно подгоняемые невидимым кнутом, они с ещё большим отчаянием бросились вглубь городка, будто малейшее промедление грозило им чем-то ужасным.

— Быстрее! В городок! — надрывно кричал мужчина средних лет, испуганно оглядываясь.

Увидев это, Сюй Мо опустил бинокль, его взгляд стал невероятно острым и глубоким.

Он уже примерно понял, в чём дело.

Странное поведение волков, паническое бегство выживших даже после того, как они отбились от стаи, — всё это указывало на одно: что-то преследовало и волков, и этих людей одновременно.

Это «что-то» внушало волкам гораздо больший страх, чем человеческое оружие, заставляя их быть нерешительными даже перед лицом добычи и в итоге заставило их отступить. Это «что-то» также не давало выжившим передышки, даже когда прямая угроза в виде волков миновала.

И это «что-то»…

В голове Сюй Мо почти мгновенно возник ответ: это зомби-мутант, и, скорее всего, как и в прошлый раз, силовой и ловкий типы действуют вместе.

Увидев, как отряд выживших, спотыкаясь и падая, вбежал в руины на окраине городка, Сюй Мо перестал обращать на них внимание. Его взгляд, подобно ястребиному, остро впился в то направление, откуда они пришли, в ту пустынную, мёртвую снежную равнину, ожидая появления настоящего «главного героя».

Минуты тянулись одна за другой. Холодный ветер кружил снежную пыль на открытых пространствах. Примерно через десять минут на горизонте, в поле зрения бинокля, медленно появилась огромная, знакомая фигура, тяжело ступающая по снегу.

Серо-синяя кожа, особенно заметная на фоне снега, бугристые, неестественные мышцы, почти голый торс и та самая, характерная, давящая, медленная походка — силовой зомби-мутант.

«Всего один?»

В душе Сюй Мо зародилось сомнение, но его бдительность от этого только возросла. Судя по его предыдущему опыту, силовой и ловкий типы могли действовать вместе. Сейчас он видел, как этот здоровяк в открытую преследует их, но где же тот неуловимый ловкий зомби? Не скрывается ли он где-нибудь в мёртвой зоне, ожидая момента для смертельной атаки?

Сюй Мо осторожно водил биноклем, тщательно осматривая каждый сугроб вокруг силового зомби, не упуская ни малейшего движения. По его мнению, один силовой зомби, хоть и был проблемой, но не настолько, чтобы отряд с оружием в руках впадал в такую панику. Если только в тени не скрывался более коварный охотник.

Это, на самом деле, было заблуждением Сюй Мо. Его собственная сила, защита и мощь, обретённые на Стадии Коровьей Шкуры, в сочетании с отличным оружием и меткой стрельбой, давали ему огромное преимущество в бою с одиночным мутантом. Он не мог полностью поставить себя на место обычных выживших, для которых один непробиваемый, невероятно сильный и неутомимый силовой зомби был непреодолимым кошмаром, способным уничтожить весь отряд. У них не было средств для эффективного пробития его защиты, их выносливость была ограничена, патронов мало, а страх безмерно преувеличивал угрозу.

Сюй Мо терпеливо подождал ещё немного, несколько раз осмотрев окрестности, но так и не обнаружил никаких признаков присутствия ловкого зомби.

«Похоже, он действительно один?» — пробормотал Сюй Мо. Хотя сомнения ещё оставались, ждать больше было нельзя. Силовой зомби продолжал двигаться в сторону городка. Если он войдёт, зачистить его будет сложнее, да и тот отряд выживших, скорее всего, будет обречён.

«Ладно, пора кончать с этим».

Сюй Мо больше не колебался. Он уверенно навёл перекрестие прицела своей снайперской винтовки AWM на медленно качающуюся голову силового зомби.

— Фьюх… Бум!

Снова раздался знакомый глухой выстрел.

Вдалеке голова силового зомби взорвалась, как гнилой арбуз, и его огромное тело с грохотом рухнуло на землю, подняв облако снежной пыли, и затихло навсегда.

Сюй Мо не расслаблялся. Он продолжал лежать в стрелковой позиции, внимательно наблюдая через прицел за местом падения зомби и его окрестностями, вслушиваясь в любые необычные звуки.

Прошло ещё пять-шесть минут. Убедившись, что больше ничего не происходит, и что на снежной равнине, кроме нового трупа зомби-мутанта, всё по-прежнему, Сюй Мо медленно убрал винтовку и встал.

«Похоже, я перестраховался», — Сюй Мо покачал головой, решив, что был, возможно, слишком осторожен. Но в этом мире осторожность никогда не бывает лишней.

Он повернулся и спустился вниз, больше не обращая внимания на происходящее снаружи. Угроза была устранена. Что станет с тем отрядом выживших — выживут они или умрут, останутся или уйдут — его не касалось. Он не хотел вступать с ними в ненужный контакт.

Вернувшись в тренировочный зал на первом этаже, Сюй Мо снова принял боевую стойку и продолжил прерванную тренировку. Словно только что совершённое им на крыше убийство было лишь незначительным эпизодом. Для него сейчас главным и неизменным было повышение собственной силы. А все внешние события, пока они не касались его напрямую, были лишь проходящим дымом.

http://tl.rulate.ru/book/175141/15128118

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода