× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Transmigrator in One Piece: Forging a Yonko Crew Early On / Попаданец в Ван Пис: Создание команды уровня Ёнко с самого начала: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ну, вроде того. Мы познакомились на корабле Альвиды. Господин Луффи спас мне жизнь, — ответил Коби, поправляя очки.

Но тут же до него дошел смысл слов собеседника, и он взорвался:

— Эй! Да какой я тебе коротышка, черт побери?! Не смей давать мне такие прозвища! Меня зовут Коби! — Он закричал так громко, что стали видны его острые зубы.

— А-ла-ла, не принимай близко к сердцу, — Е Юй усмехнулся и отмахнулся, невольно подражая манере Лили Сион.

Он подошел к Зоро, обнажил свой длинный меч из кайросеки и одним точным движением перерезал путы.

— Ты тоже мечник? — Зоро прищурился. Он кожей чувствовал мощную, подавляющую ауру, исходящую от Белого Клинка на поясе Е Юя.

В его душе мгновенно вспыхнул азарт. Ему нестерпимо захотелось сразиться с Е Юем прямо здесь и сейчас.

— Да, я мечник. В моих странствиях люди прозвали меня Белым мечником в черном. Слыхал о таком? — Е Юй легко улыбнулся.

Заметив боевой настрой напарника, он добавил:

— Если хочешь сразиться, давай дождемся, пока выберемся отсюда и найдем подходящее место. Сейчас не время. К тому же теперь мы в одной лодке, так что времени для спаррингов у нас будет предостаточно.

— Хм, — Зоро обдумал его слова и кивнул. — Справедливо. Раз уж мы товарищи, успеем еще помериться силами.

Он вновь прищурился, смакуя имя:

— Белый мечник в черном, значит… Я слышал это имя, и не раз. Кто бы мог подумать, что судьба сведет меня с тем самым знаменитым охотником.

Зоро давно хотел проверить мастерство этого человека, о котором ходило столько слухов, но вечно плутал и не мог выйти на его след. И вот теперь шанс представился сам собой.

Освободившись от веревок, Зоро сполз по столбу и тяжело опустился на землю. Он не ел почти месяц, и лишь благодаря рисовым шарикам, которые принесла сегодня девочка, у него еще оставались силы говорить.

— Перекуси и попей, тебе нужно восстановиться, — Е Юй протянул ему хлеб и флягу с водой.

— Спасибо, — кивнул Зоро и в мгновение ока расправился с хлебом. Воду он осушил одним махом, выпив все пол-литра разом.

Внезапно со стороны крыши соседнего здания донесся странный шум. Все трое невольно обернулись.

Бум! Грохот повторился, а затем раздался оглушительный треск. Огромная каменная статуя раскололась надвое и с тяжелым гулом рухнула на землю.

— Что этот парень творит?! Какого черта он там устроил?! — Коби застыл в ужасе. Он знал, что Луффи безрассуден, но это переходило все границы.

Е Юй негромко рассмеялся:

— У нашего капитана талант влипать в неприятности и раздувать их до невероятных масштабов.

— Ха-ха-ха! — Зоро, услышав это, внезапно расхохотался. Этот капитан определенно начинал ему нравиться.

Осознав, что натворил, Луффи понял: дело пахнет керосином. Он пулей выскочил с крыши и бросился наутек.

Дозорные на крыше замерли в оцепенении. С трудом повернув головы к полковнику Моргану, они сглотнули от ужаса.

— Чего уставились?! Живо за ним! Я прикончу этого гада! — Взревел Морган. От него исходила такая жажда крови, что воздух, казалось, похолодел.

Тем временем Луффи, в очередной раз заблудившись, случайно наткнулся на Хельмеппо. Он схватил его за шкирку и просиял:

— Ага! Попался! — И потащил вопящего парня вниз по лестнице.

— Стоять! — Несколько дозорных с винтовками наперевес бросились в погоню. Луффи лишь весело хохотал, перепрыгивая через ступеньки.

— Эй! Говори, где мечи Зоро? — Спрашивал он на бегу.

— В… в моей комнате! — Заикаясь, выдавил Хельмеппо.

— И где она? — Луффи нахмурился. Этот тип вызывал у него стойкое отвращение.

— Вон там… — Хельмеппо, едва не намочив штаны, указал на одну из дверей.

Пока Луффи геройствовал, Е Юй, Зоро и пухляш Коби мирно беседовали, сидя прямо на плацу. Эту идиллическую картину и застал полковник Морган с крыши. Его ярость достигла апогея.

— Всем собраться на плацу! — Проорал он. — Кто-то посмел перечить великому мне, Моргану! Все они должны сдохнуть! — Его глаза налились кровью, он был похож на одержимого.

— Есть! — Солдаты, позабыв о разбитой статуе, схватились за оружие и ринулись вниз.

Топот множества ног заполнил двор. Солдаты плотным кольцом окружили троицу, беря их на мушку.

— Вы посмели бесчинствовать на моей территории? Вы ищете смерти! А ты, охотник за пиратами Ророноа Зоро, как ты посмел восстать против великого Моргана?!

Зоро бросил на него презрительный взгляд и холодно ответил:

— Я всегда был сам по себе. Я сражался с сильными противниками, а не прятался за спинами солдат, как ты. Ты всего лишь трус, который издевается над слабыми.

Он добавил с издевкой:

— Ты всего лишь полковник заштатной базы в Ист-Блу. Не мни о себе слишком много. Ты – пустое место.

— Ты… Да как ты… — Морган задыхался от злобы. — Хорошо же, Ророноа Зоро! — Он оскалился. — Ты всего лишь жалкий охотник за головами, пес, который кормится с наших рук. Не смей смотреть на меня свысока! Твоя сила – ничто против моей власти.

— Всем приготовиться! Огонь! — Скомандовал Морган.

Е Юй применил Хаки Наблюдения. Луффи все еще копошился в комнате с мечами. Он нахмурился: «Почему сюжет идет не так? Неужели мое присутствие все изменило? Похоже на то».

Грянули выстрелы. Десятки пуль сорвались с насиженных мест, несясь к цели огненными росчерками.

Е Юй лишь покачал головой.

— А-а-а-а! — Коби от ужаса зашелся в рыданиях, свернувшись калачиком на земле и дрожа всем телом.

Зоро тоже напрягся. Силы к нему вернулись лишь отчасти, а оружия под рукой не было.

Внезапно воздух завибрировал. Зрачки Е Юя изменились: три томоэ слились в узор Мангэкё Шарингана. Из пустоты соткался исполинский черный призрак, накрыв Зоро и Коби защитным куполом.

Звон металла о металл заполнил плац. Пули бессильно разбивались о доспехи Сусаноо, не в силах пробить даже верхний слой защиты.

Винтовки одна за другой падали из ослабевших рук. Дозорные застыли, задрав головы. Перед ними возвышался десятиметровый черный титан. Ужас сковал их движения, руки и ноги затряслись сами собой.

— Это еще что такое?! — Зоро и Коби во все глаза смотрели на защитника.

— Фруктовик! — Морган был потрясен, но быстро пришел в себя. Его взгляд стал еще более свирепым. — Огонь! Продолжайте стрелять! Убейте этого проклятого пирата! Какая бы у него ни была способность, он должен сдохнуть!

Превозмогая страх, солдаты снова подняли оружие и, дрожащими пальцами нажимая на спусковые крючки, открыли огонь.

Е Юй стоял совершенно спокойно, не шевелясь под градом пуль.

— Кто ты такой, раз посмел пойти против флота?! Я – полковник 153-й базы Морган! Готовьте минометы! Разнесите этого пирата в клочья! — Надрывался полковник.

— Есть! — Матросы засуетились у орудий, готовя факелы, чтобы поджечь фитили.

Пожалуйста, не забудьте поставить «Спасибо»! Ваша активность помогает делать работы лучше, ускоряет выход новых глав и поднимает настроение переводчику!

http://tl.rulate.ru/book/175018/14786270

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода