Готовый перевод The Outcast: Cultivating to Immortality in the Footsteps of Wuxian! / Изгой: Культивация до Бессмертия по стопам Усяня!: Глава 8. Врожденная проницательность. Восхищение Цзо Жотоуна!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В то же время.

На крыше дома напротив.

— Какая проницательность… Этот ребенок просто невероятен. Не прошло и дня, а он уже успешно завершил начальный этап практики. Достижение пика Первой Ступени – лишь вопрос времени. Если так пойдет и дальше…

Цзо Жотоун стоял на черепице, казавшийся невесомым; он не издавал ни единого шороха. В его глазах поочередно мелькали то беспокойство, то предвкушение. Никто не мог знать, какое потрясение он испытывал в этот миг.

Когда Лу Ли наконец переступил порог своей комнаты, шел уже третий день.

— М-м-м…

Раздался отчетливый хруст костей.

Лу Ли с наслаждением потянулся, разминая затекшее тело. Каждый сустав отозвался бодрым щелчком, принося чувство небывалой легкости.

— Как же хочется есть…

Вслед за облегчением пришло острое чувство голода.

«Если на Второй Ступени внутренние органы и кровь тоже преобразятся в Ци, чувство голода исчезнет?» – подумал он и направился прямиком к кухне.

— О, младший брат закончил уединение?

— Поздравляю, А-Ли! Целых три дня!

— Ха-ха-ха, брат А-Ли, да ты побил все рекорды!

— Поздравляю с успехом в культивации!

— А-Ли, каких высот ты достиг?

По пути старшие ученики в таких же белых даосских одеяниях с улыбками приветствовали его.

— Благодарю, братья, — вежливо отвечал Лу Ли каждому.

Сам не зная почему, глядя на эти искренние, полные доброты лица, Лу Ли почувствовал, как его губы тронула теплая улыбка.

— Проголодался, малец? Вот, держи свежие маньтоу, я как раз приготовил их для тебя. Каждый, кто впервые входит в глубокую медитацию на Первой Ступени, выходит из нее чертовски голодным!

Один из старших учеников со смехом поставил перед Лу Ли большую бамбуковую корзину с дымящимися булочками.

— Спасибо, брат, — поблагодарил Лу Ли и без лишних церемоний принялся уплетать белоснежные маньтоу один за другим.

«Эх, сейчас бы мяса… Учитель ясно сказал, что у нас нет строгих запретов на еду или женитьбу. Почему же на горе никто не держит хотя бы кур?»

Лу Ли не пробовал мяса уже больше трех месяцев. Те два месяца, что он провел внизу, в гостевом дворе, его рацион составляли лишь каша да хлеб.

— Ешь помедленнее, — сказал старший ученик, боясь, что тот подавится. — Сейчас я налью тебе рисового отвара.

— Ха-ха, брат А-Ли, ты многого еще не знаешь! — Вдруг рассмеялся высокий и худой ученик за соседним столом.

Лу Ли, проглатывая кусок, взглянул на него:

— Брат Тяньмин, о чем ты?

— Мясная пища, разумеется, помогает в процессе «преобразования эссенции в Ци». Она наполняет кровь жизненной силой, ускоряя развитие. Но для нас, адептов секты Саньи, в этом нет особого смысла, — пояснил Тяньмин.

— И то верно, — поддакнул другой, полноватый ученик. — Мы практикуем Три Ступени Перерождения. Истинная Ци наполняет всё тело, и скорость преобразования энергии настолько пугающая, что мясо становится просто излишним.

— Более того, наша техника не требует воздержания. Те братья и наставники, что спускались с гор и заводили семьи, подтверждают это! — Добавил самый старший из них.

В концепции «преобразования эссенции в Ци» под эссенцией понимается само физическое тело. Практикующему нужно выжимать энергию из плоти, чтобы формировать Ци, поэтому многие в мире Иных придерживаются строгого поста и воздержания, чтобы не растрачивать силы впустую.

— А как же простое удовольствие от еды? — Лу Ли слегка кивнул, принимая доводы, но задал новый вопрос. — Мне действительно нравится вкус мяса. Особенно курицы.

— Ха! Удовольствие от еды не идет ни в какое сравнение с тем блаженством, которое испытываешь в медитации, когда Ци наполняет всё естество!

— Именно. Даже если бы мы захотели, у нас полно дел. Никто не станет тратить время на разведение кур, верно?

— Секта не бедна, но Глава не отдавал приказов доставлять мясо на гору. А нам, ученикам, не пристало заикаться о таких прихотях.

— Ха-ха-ха! Так что, брат А-Ли, довольствуйся тем, что есть, чтобы набить живот!

Все весело поглядывали на младшего брата, который своей красотой мог потягаться с девушкой.

— Ты еще мал, тебе простительно болтать о подобных желаниях. Но перед Учителем старайся не упоминать о мирских страстях. Мы, люди Пути, всё же должны стремиться к чистоте сердца и покою, — наставительно добавил один из братьев.

— Понимаю. Спасибо за совет, брат.

Лу Ли больше не расспрашивал. Он доел целую корзину маньтоу, выпил четыре чашки рисового отвара и покинул кухню, направившись прямиком на тренировочную площадку.

Вжух!

Стоило Лу Ли встать в стойку мабу, как две тяжелые железные болванки, лежавшие неподалеку, мгновенно взмыли в воздух. Скорость была такой высокой, что другие ученики на площадке невольно вздрогнули.

«Действительно, прогресс колоссальный. Моя Природа и Жизнь совершили качественный скачок…»

Ощутив изменения в способности [Управление Металлом], Лу Ли почувствовал легкий азарт. Он вышел из стойки, слегка присел и резко оттолкнулся от земли.

Хлопок!

Раздался резкий звук рассекаемого воздуха. Лу Ли взлетел на добрых десять метров вверх и, описав дугу, мягко, почти бесшумно приземлился на ноги.

— Ого!

— Неплохо, младший брат!

— Твой уровень культивации поражает!

— Что это было?

— Неужели это результат всего лишь одного сеанса передачи техники?

Окружающие ученики были полностью прикованы к зрелищу. Из толпы вышел широкоплечий мужчина с густой бородой, его глаза азартно блестели.

— Младший брат, не хочешь немного размяться в спарринге?

— Брат Сюй? — Лу Ли узнал его.

Этого человека звали Сюй Хэ. Он был ветераном секты, посвятившим Саньи более тридцати лет, но всё это время он оставался на пике Первой Ступени. Случай редкий: обычно в таком возрасте люди либо калечатся при попытке прорыва на Вторую Ступень, либо сдаются и уходят в мирную жизнь.

Сюй Хэ же за последние десять лет неоднократно пытался совершить прорыв и неизменно терпел неудачу, но ему сверхъестественно везло – он отделывался лишь временным недомоганием. В каком-то смысле Лу Ли считал его сильнее себя.

— Ха, брат, я не ищу ссоры. Твой уровень силы любой мастер Второй Ступени определит с первого взгляда – ты не слабее меня. Я планирую совершить последнюю попытку прорыва перед Новым годом. Если не выйдет – вернусь в родную деревню искать жену, пока окончательно не состарился!

Сюй Хэ искренне рассмеялся.

— Я не против попробовать, брат Сюй. Но я еще никогда не участвовал в настоящем бою. Думал подождать до достижения Второй Ступени, — спокойно ответил Лу Ли.

Он не стал отказываться. В секте Саньи спарринги между равными по силе были обычным делом. Ученики не могли вечно сидеть на горе, а во внешнем мире нужны были не только медитации, но и боевые навыки. Нельзя полагаться только на грубую силу Трех Ступеней Перерождения.

Боевой опыт, реакция, чувство дистанции – всё это оттачивалось в учебных схватках. Старшие братья даже обучали их методам других школ: как противостоять иным техникам, как защищаться и как за секунды анализировать стиль противника. В жестоком мире Иных эти знания были вопросом выживания.

Хотя адепты Саньи чаще сражались голыми руками, в арсенале секты имелись свои секретные техники, вроде «Кулака Ловкой Обезьяны», которую Лу Ли практиковал ранее. История секты помнила и мастеров, виртуозно владевших мечами, шестами и даже скрытым оружием.

http://tl.rulate.ru/book/174959/14938639

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода