Урок продолжался, и Макгонагалл задавала много вопросов о формуле трансформации. Казалось, никто не знал ответов ни на один из этих вопросов, кроме Рона и Гермионы. Они оба отвечали на один вопрос за другим, и класс видел, что Гермиона изо всех сил пытается соревноваться с Роном и одержать победу. Они также видели, что Рону, казалось, было абсолютно наплевать на попытки Гермионы обойти его — он просто улыбался так, словно находился в своём личном раю. Когда он показал Гермионе большой палец за правильный ответ на вопрос о «мощи палочки», весь класс разразился хихиканьем, глядя на отвисшую челюсть Гермионы. Макгонагалл чрезвычайно позабавил этот рыжеволосый мальчик и его полное безразличие к тому, что с ним соревнуются, но она скрыла это за своей строгой манерой поведения. Она также была невероятно горда и рада, что такая способная ученица, как Гермиона, попала в Гриффиндор. К концу блока вопросов по теории Трансфигурации и Рон, и Гермиона заработали для своих факультетов по двадцать очков. Гермиона сверлила взглядом Рона и его глупую улыбающуюся физиономию. Она хотела победить. Она должна была победить. И почему он такой спокойный и счастливый?!
— Отличная работа, мистер Уизли и мисс Грейнджер, — начала профессор Макгонагалл. — А теперь, может ли кто-нибудь другой попытаться ответить на следующие вопросы? Она обвела взглядом класс, но никто не встретился с ней глазами. — У нас осталось пятнадцать минут, и в эти последние несколько минут я покажу вам, на что действительно способна Трансфигурация. Наблюдайте, — сказала она, и, направив палочку на свой стол, превратила его в свинью. Весь класс был в благоговении, включая Рона. «Я мог бы превратить стол в свинью, а потом приготовить её. Погодите-ка, а это сработает? Или она превратится обратно в стол прямо у меня в желудке?» Рон содрогнулся при мысли о том, что в его желудке окажутся занозы.
— А теперь каждому из вас представится шанс попробовать свои силы в Трансфигурации. Вы превратите спичку в иголку. Это одно из самых базовых заклинаний в Трансфигурации, но не пугайтесь, если у вас ничего не получится. В конце концов, практика — путь к совершенству. Она взмахнула палочкой, и перед каждым учеником появились спички. Профессор Макгонагалл научила их заклинанию и движению палочки. Рон лишь продолжил улыбаться своим мыслям. «Я уже знаю это заклинание... Чарли записал его в дневник. Надо бы отправить Чарли сову, хочу узнать, обжёг ли его уже какой-нибудь дракон. Это был бы такой крутой шрам...»
Громкий кашель вырвал его из размышлений: профессор Макгонагалл стояла прямо перед ним. Он всё так же улыбался и посмотрел на неё снизу вверх.
— Мистер Уизли, вы улыбаетесь потому, что успешно трансфигурировали спичку, ведь я не вижу иголок на вашем столе... — строго сказала профессор Макгонагалл. — Я видела два типа Уизли, проходивших через мой класс. Тех, кто прилежно учится, и тех, кто лучше умеет создавать проблемы, с которыми не может справиться. Не соизволите ли показать классу, к какому типу относитесь вы? Макгонагалл закончила фразу с плотно сжатыми губами и строгой осанкой. По всему классу послышались подавленные смешки — скорее всего, инициатором был Малфой. Рон достал свою красивую палочку из кобуры и направил её на спичку. Он произнёс заклинание себе под нос, потому что Чарли говорил ему, что важнее произнести заклинание правильно, а не громко, и взмахнул палочкой в сторону спички. Спичка превратилась в иголку. Сидевшая рядом Гринграсс ахнула, а глаза Макгонагалл расширились при виде иголки.
— Я единственный в своём роде Уизли, профессор, — беззаботно произнёс Рон. — Вы можете подтвердить это у Распределяющей шляпы.
Он улыбнулся опешившей преподавательнице, прежде чем осознал, что сболтнул лишнего. «Из-за этого зелья... к концу чёртова дня я растреплю свой секрет всем подряд, если так пойдёт и дальше». Профессор Макгонагалл потеряла дар речи. Как он это сделал? Идеальное заклинание и идеальное движение палочкой от первокурсника? Казалось, класс разделял её недоверие: все были поражены и шокированы. Гермиона выглядела так, будто проглотила лимон. Рон посмотрел на Гарри, который тоже пребывал в благоговении, сидя рядом со столь же потрясённым Невиллом Долгопупсом. Рон помахал Гарри и искренне улыбнулся мальчику, с которым подружился в поезде. «Плевать, что я на Слизерине, я всё равно буду с ним дружить!»
Ему нравилось это чувство свободы, когда нервы не натянуты до предела, как это было последние три года. До сегодняшнего дня он даже не осознавал, в каком сильном стрессе находился. Гарри помахал в ответ, всё с тем же изумлённым выражением лица. Профессор Макгонагалл переводила взгляд с одного мальчика на другого.
— Боже мой... мистер Уизли, отличная работа. Похоже, у вас настоящий дар к трансфигурации, — мягко произнесла профессор Макгонагалл. На её губах появилась сдержанная улыбка, отчего она стала выглядеть куда добрее и заботливее, чем обычно. — Двадцать очков Слизерину за прекрасно выполненное заклинание, мистер Уизли... ещё раз молодец. — С этими словами она пошла по классу, проверяя остальных учеников.
— Уизли... как ты это сделал? — раздался голосок Гринграсс. Рон посмотрел на неё с улыбкой, его глаза слегка остекленели.
— Слушай, и я всё объясню, моя «союзница»... — ответил Рон и захихикал. Теперь Гринграсс была абсолютно уверена: Уизли спятил из-за письма матери. Оно определённо сломало бедного парня, она просто нутром это чуяла. Но она внимательно слушала, пока он объяснял важность движения палочки, чёткого произношения и того факта, что при наложении чар нужно представлять иглу в своём разуме. Она потерпела неудачу ещё пять раз, а на шестую попытку ей удалось превратить спичку в иголку. Она подпрыгнула от радости, в момент триумфа позабыв о леди-подобной сдержанности. Быстро осознав это, она села на место, густо покраснев. Профессор Макгонагалл подошла к ней и увидела иглу.
— Тоже отличная работа, мисс Гринграсс, — мягко сказала она, не в силах поверить, что двое первокурсников успешно справились с заклинанием. За все годы её преподавания этого предмета такого не случалось ни разу.
— Вообще-то... профессор... эм-м, Уизли показал мне, как это делается, — застенчиво произнесла Гринграсс. Макгонагалл удивилась, что мальчик смог ещё и научить заклинанию других, да так, что у них всё получилось, и при этом он продолжал улыбаться так, будто ему было плевать, даже если бы вокруг начался пожар.
— Понятно. Пятнадцать очков Слизерину, мисс Гринграсс, за ваши успехи, и ещё пять очков Слизерину вам, мистер Уизли, за помощь однокурсникам. — Макгонагалл развернулась и отошла, слегка потрясённая и сильно сбитая с толку младшим сыном Уизли. Почему он не на Гриффиндоре? Он творил бы чудеса на факультете львов, она была в этом уверена.
— Спасибо за помощь, Уизли, — сказала Гринграсс; от её застенчивости не осталось и следа. Рон посмотрел на неё с растерянным видом, и она, похоже, поняла почему. — Ой, да ладно тебе, Уизли, я не какая-то кроткая тихоня, и тебе стоит это запомнить. Я так заговорила и упомянула тебя только ради того, чтобы вытянуть из неё побольше очков для Слизерина. — Она одарила Рона хитрой улыбкой, и он ответил ей своей искренней.
— Воистину факультет хитрецов, Гринграсс, — хмыкнул Рон. Гринграсс начинала ему нравиться. Казалось, она всегда добивается своего, несмотря ни на что. Рону оставалось лишь мечтать о такой удаче. Гринграсс слегка покраснела и посмотрела Рону прямо в глаза.
— Я решила, что ты можешь называть меня Дафной, — произнесла она немного напыщенным тоном, но Рон понимал, что она играет. — Ты доказал мне, что от тебя действительно есть польза. Я подержу тебя при себе в обозримом будущем. — Затем она фыркнула и отвернулась. Рон лишь продолжал улыбаться и тоже медленно повернулся вперёд. «Если бы не это зелье, сомневаюсь, что я бы вообще ей помог. И, наверное, вышел бы из себя из-за того, что она сейчас сморозила. Если бы это не ставило под удар мой секрет, я бы, пожалуй, и сам начал варить этот напиток...»
— Тогда ты можешь называть меня Роном, — сказал он всё тем же беззаботным голосом. — Я решил, что с тобой весело.
Краем глаза он заметил, как Дафна коротко кивнула, и не упустил из виду, что её щёки снова залил румянец. Вскоре после этого урок закончился. Ученики собрали вещи и начали выходить из класса. Только Рон и Дафна успешно справились с заклинанием. Гермионе удалось придать спичке серебристую текстуру и даже сделать её заострённой. Но это не была полная трансфигурация. Профессор Макгонагалл задала всем, у кого не получилось, объёмное домашнее задание по этому заклинанию. Затем Рон направился в гостиную Слизерина, чтобы отложить книги, с такой широкой улыбкой, что она грозила порвать ему рот. Его союзники шли позади и, без сомнения, ставили под вопрос его вменяемость. Но ему было всё равно: он сдержал обещание, данное профессору Снейпу. «Я уже заработал для нас сорок пять очков. Теперь главное — не потерять их или те, что я могу получить сегодня. Я решил, что не хочу терять ни единого балла. Надо установить рекорд по количеству очков, заработанных первокурсником за один день!»
Рон со своей группой занял места за столом Слизерина; Нотт и Забини снова уселись по бокам от него. Рон быстро начал наваливать в тарелку кучу еды, отчего Нотт громко вздохнул.
— Отстань, Нотт, — заныл Рон, продолжая улыбаться. — Я жутко голоден, к тому же я даже не доел свой завтрак.
Нотт лишь усмехнулся, покачав головой, и принялся накладывать еду себе.
— Ты собираешься нас научить?.. — раздался голос Булстроуд, тише обычного и, возможно, даже смущённый. Рон, правда, не мог сказать наверняка, так как тихонько напевал себе под нос.
— Чему научить? — спросил Рон, улыбаясь крупной девочке. Та лишь нахмурилась и скрестила руки на груди.
http://tl.rulate.ru/book/174664/14525321
Готово: