× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод A cozy farm life with a safe space and two children / Уютная жизнь фермерши с пространством-убежищем и двумя детьми: Глава 11. Переезд в долину, охота на тигра в дремучем лесу

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Какая больная! — с презрением бросила Ян Ланьэр, проводив взглядом удаляющуюся госпожу Цянь. — Пойдёмте скорее отсюда!

Она холодно прищурилась. Эта женщина, госпожа Цянь, в юности положила глаз на Тань Аньцзюня и даже посылала сваху, но тот раз за разом отказывал. В итоге он женился на Ян Ланьэр, а госпоже Цянь ничего не оставалось, как выйти замуж за Тань Даняня из той же деревни.

С тех пор, не в силах как-то навредить самому Тань Аньцзюню, она перенесла всю свою ядовитую ненависть на его жену. Раньше она не упускала ни единой возможности, чтобы прийти и устроить скандал.

— Идём, — кивнул Ян Цуньчжи. — Нужно как можно быстрее вернуться в долину к родителям. Я всё ещё беспокоюсь, нельзя медлить.

Углубившись в лес, Ян Ланьэр подстрелила несколько диких кур и зайцев. Лишь к вечеру они наконец-то добрались до ущелья, которое называли «Полосой Неба».

Оглядев вход, она нахмурилась.

— Второй брат, этот проход не кажется мне слишком безопасным.

Её взгляд заметался по сторонам и остановился на нескольких огромных валунах неподалёку.

— Давайте перетащим несколько камней и завалим вход, — предложила она братьям. — Так мы будем уверены, что дикие звери случайно не забредут внутрь.

Все согласились с её идеей. Сложив свои пожитки на землю, они принялись за работу, дружно перекатывая тяжёлые камни и сооружая баррикаду. Спрыгнув с последнего валуна, Ян Ланьэр отряхнула руки и с довольной улыбкой произнесла:

— Вот теперь я спокойна. Сами будем перелезать через камни, когда нужно будет войти или выйти. Ну что, пойдём домой!

Трое братьев с нежностью и лёгким удивлением смотрели на свою сестру, что весело скакала впереди, и лишь беспомощно покачали головами.

Вернувшись в долину, Ян Ланьэр отдала кур и зайцев госпоже Ян-Чжоу. Она с одобрением оглядела пещеру — зимой здесь было тепло, а летом прохладно. Найдя свободный уголок, она разложила свои вещи, а затем тщательно посыпала всё вокруг порошком от насекомых. Пока засуха не закончится, это место станет их домом.

Вечером вся семья впервые собралась на ужин в пещере. На следующий день, после завтрака, отец Ян с энтузиазмом позвал сыновей пройтись к полю со сладким картофелем. Малыши с радостными криками увязались за ними.

Ян Ланьэр же выбрала уединённое место и, убедившись, что поблизости никого нет, скользнула в Пространство Мяолин. Вчера она забросила туда ботву батата, но так и не успела её посадить.

Она принялась за работу, нарезая плети на черенки, оставляя на каждом по три-четыре узелка. Закончив, она поняла, что засадила лишь треть выделенной земли. Пройдясь по пространству, она с удовлетворением отметила, что посаженные ранее лекарственные травы уже налились силой и выглядели очень здоровыми.

Покинув пространство, Ян Ланьэр предупредила мать, госпожу Ян-Ли, что уходит. Закинув за спину корзину и взяв лук со стрелами, она выбралась из ущелья.

В густом лесу она наткнулась на целые россыпи грибов и набрала тех, что знала. Вероятно, из-за того, что сюда редко ступала нога человека, диких лекарственных трав было в изобилии. По пути ей попалось больше дюжины грибов линчжи, возрастом в несколько лет.

Однако Ян Ланьэр не стала их срывать — слишком молодые. Она надеялась найти женьшень, но сейчас был не сезон для его сбора. Впрочем, пришла другая идея: можно ведь пересадить его в своё пространство.

С этой мыслью она стала внимательнее осматриваться и, находя корни женьшеня, тут же выкапывала их и перемещала в Пространство Мяолин. Пройдя через лиственный лес, она очутилась перед огромной бамбуковой рощей. Войдя в неё, она увидела, что земля усеяна толстыми, пухлыми побегами бамбука.

Глаза Ян Ланьэр загорелись от восторга. Достав из пространства мотыгу, она начала срубать один побег за другим, и вскоре на земле выросла целая гора. Сложив урожай в пространство, она двинулась вглубь рощи, продолжая увлечённо работать. Постепенно, помимо бамбуковых побегов, она стала замечать и бамбуковый гриб.

Она с восхищением разглядывала их: толстые ножки, округлые, чуть приоткрытые шляпки и тончайшие, словно кружевная вуаль, сетчатые юбочки. Каждый гриб походил на изящную балерину — очаровательное зрелище.

Бамбуковый гриб был не только невероятно вкусным, но и считался одним из самых ценных съедобных грибов. Он способствовал похудению, предотвращал рак, снижал давление и обладал отбеливающим эффектом.

Глядя на эти сокровища, Ян Ланьэр уже представляла себе куриный суп с бамбуковым грибом, салат из него, грибной суп с шиитаке… Впереди её ждали изысканные блюда.

Она достала из пространства плетёную корзину, забросила туда мотыгу и принялась собирать грибы, одну корзину за другой отправляя в своё хранилище.

Спустя час Ян Ланьэр вытерла пот со лба и с кряхтением разогнула занемевшую спину. Ох, поясница чуть не отвалилась! Она окинула взглядом бескрайнюю рощу, усыпанную бамбуковыми побегами и грибами, посмотрела на небо и с сожалением вздохнула:

— Дары гор Дачуншань неисчерпаемы, а мои силы так малы. Всё не собрать.

Приведя себя в порядок, она закинула корзину за спину и двинулась в обратный путь. Миновав лиственный лес, она только вошла в густые заросли, как вдруг услышала впереди шорох и треск веток.

Ян Ланьэр молниеносно взобралась на ближайшее дерево. Спустя мгновение из кустов показалась тигриная голова. Зверь помотал головой, огляделся по сторонам, словно осматривая свои владения.

Раздался громогласный рёв, от которого, казалось, содрогнулись горы. Сердце Ян Ланьэр сжалось. Она тут же натянула тетиву, целясь в горло хищника. В тот момент, когда тигр поднял голову, стрела со свистом сорвалась с лука и вонзилась точно в цель.

Тигр вскинул голову, его зелёные глаза яростно уставились в сторону Ян Ланьэр. Из его горла вырвался хриплый, удушливый звук, и с глухим стуком огромное тело рухнуло на землю, больше не двигаясь.

Ян Ланьэр соскользнула с дерева и, осторожно приблизившись, пнула зверя. Лишь убедившись, что он мёртв, она облегчённо выдохнула и переместила тушу в Пространство Мяолин.

Выбравшись из лиственного леса и вернувшись в ущелье, она достала из пространства часть собранных бамбуковых побегов, грибов и наполнила ими корзину доверху, чтобы создать видимость тяжёлой ноши.

• • •

http://tl.rulate.ru/book/174166/14431889

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Амурского тигра!!! Краснокнижного!!!
Развернуть
#
Не А мурмур ский тигр с одной стрелы из дряного лука не свалить
Развернуть
#
Какая-то китайская суровая красная шапочка получается ( у ребмбо училась наверно ) как в лес не зайдёт так сразу :зайцы , фазаны , кабаны , тигры . Прут и падают к ней в ножки
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода