× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Transmigrated Farm Girl: Becoming the Family’s Main Support / Переродившаяся фермерша: я — главный столп семьи, хотите вы этого или нет: Глава 60. Нет больше бизнеса

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Дядюшка, я пришла.

— Девочка пришла? Подожди, сейчас принесу тебе потроха.

Хозяин мясного прилавка увидел Син Сиюэ и расплылся в улыбке.

— Хорошо, дядюшка. Сегодня возьму, а завтра уже не приду, не готовь мне больше потроха.

Син Сиюэ вспомнила о договорённости с хозяином Цянь и решила заранее предупредить, чтобы завтра он не готовил зря.

Лицо хозяина мясного прилавка, только что сиявшее улыбкой, сразу вытянулось:

— Девочка, что случилось? Чем-то недовольна? Скажи, мы же давно работаем вместе, любой вопрос решим. Девочка, ты же не найдёшь другого для сотрудничества, правда?

Потроха хоть и недорогие, но за день наберётся и двести вэнь — сумма немалая.

Син Сиюэ увидела, что он всё неправильно понял, и замахала рукой:

— Дядюшка, ты не так понял. Я продала рецепт, больше не буду варить лакомые потроха. Но не волнуйся, я всё уладила с покупателем: в крайнем случае послезавтра, но кто-то точно придёт к тебе на прилавок и закажет потроха.

Хозяин мясного прилавка выдохнул с облегчением:

— Испугал ты меня, я уж подумал, что ты на меня в обиде. Нет — так нет, подождём пару дней. Но девочка, такой отличный, уникальный бизнес — зачем ты его продала? Дома беда какая-то? Расскажи дядьке, он придумает что-нибудь, может, и рецепт не придётся продавать.

Хозяин мясного прилавка подумал, что она продала рецепт, но покупателю сказала заказывать потроха у него, и из доброты решил помочь советом.

Син Сиюэ не ожидала таких слов от хозяина, улыбка её стала шире:

— Дядюшка, всё в порядке. Я придумала другой бизнес, вот и решила продать рецепт, взять немного серебра.

— Ого, вот это дело! Девочка, если мясо понадобится — заходи к дядьке на прилавок, дам подешевле. На, держи большие кости, свари суп. Это дядька заранее желает тебе, чтобы новый бизнес расцвёл.

Хозяин мясного прилавка обрадовался, что всё хорошо, и что у неё новый бизнес, взял с прилавка две большие кости и с улыбкой протянул.

— Тогда спасибо за добрые слова, дядюшка.

Син Сиюэ увидела, что это большие кости, и не стала отказываться — всё равно потом ещё будут дела.

— Не за что, не за что.

— Дядюшка, вот деньги за сегодняшние потроха. Позже зайду, куплю у тебя мяса.

— Хорошо.

Заплатив, Син Сиюэ покатила тачку домой и всю дорогу думала, как объяснить Яяя и остальным, что бизнеса больше нет, но так, чтобы они не волновались.

Думала-думала — и ничего не придумала.

— Маленький Эр, как мне объяснить, чтобы Яяя не волновалась?

— Хозяйка, просто скажи прямо.

— А если Яяя всё равно волноваться будет?

— Подумаешь, большое дело.

Син Сиюэ: «............»

Маленький Эр увидел, что Син Сиюэ замолчала, и подумал: мелкая! Раньше ты меня колола, а сегодня я тебя подколол.

— Ладно, скажу правду.

Придумать не выходит, Маленький Эр не помогает, Син Сиюэ перестала ломать голову.

— Большая сестра, вернулась?

— Угу, вернулась.

— Девочка Луна, вернулась? Это сегодняшние потроха? Я снесу.

Баодуння увидела, как Син Сиюэ катит тачку, и поспешила вперёд.

— Да.

— Тогда давай скорее сгрузим и начнём мыть.

— Тётя, не спеши. Есть дело, скажу сначала, потом помоем — времени хватит.

Син Сиюэ по дороге волновалась только за Яяя, совсем забыла, что дома две помощницы. Вернулась — и тут же вспомнила, увидев Баодунню и жену деревенского старосты.

Баодуння с недоумением посмотрела на Син Сиюэ, заметила смущение на её лице, сердце ёкнуло, губы дёрнулись:

— Что за дело? Девочка Луна, говори прямо.

Син Сиюэ неловко потёрла нос, почесала щёку:

— Ну... тётя, сегодня последний день мыть потроха, завтра приходить не надо.

Баодуння услышала, что не надо приходить, и застыла на месте.

Жена деревенского старосты среагировала первой, с беспокойством посмотрела на Син Сиюэ:

— Девочка Луна, что стряслось? Мы не то чтобы без этой работы никуда, просто хотим знать: тебя кто обидел? Почему вдруг работа пропала?

Син Сиюэ тронуло это до глубины души, она посмотрела на неё и сказала:

— Мэй-ба му, меня никто не обидел. Я хочу отправить Яяя и остальных в частную школу, денег не хватало, вот и продала рецепт.

Сказав, увидела, что Яяя хочет заговорить, и взглядом остановила: потом поговорим.

Яяя увидел её взгляд и крепко сжал губы.

Жена деревенского старосты услышала в чём дело, поняла, но всё равно было жаль:

— Эх~ такую денежную работу вот так продала, а дальше что вы будете делать? Разовая сделка, серебро возьмёшь, но где каждый день деньги видеть? Девочка, почему не посоветовалась с нами? Может, ещё не поздно отказаться?

Син Сиюэ покачала головой:

— Не выйдет, рецепт уже передан. Даже если отказаться, они его знают.

— Эх~~, ну что ж, значит так тому и быть.

Жена деревенского старосты на лице показала сожаление.

Баодуння же вся в тревоге — не за Син Сиюэ, а за то, что без ежедневных сорока вэнь Баодун сможет ли пойти в частную школу.

— Девочка Луна, почему не сказала заранее, вот так...

Жена деревенского старосты услышала упрёк в её словах, прищурилась и прикрикнула:

— Замолчи! Рецепт девочки Луны — её дело, как хочет, так и распоряжается. Тебе, чужой, при чём тут советовать? Баодуння, не думай, что я давно дел не касаюсь, ты тут расхрабрилась. Извинись перед девочкой Луной, иначе скажу сыну, чтобы отослал тебя к матери, пусть она тебя учит.

— Мама, не отсылай меня к маме, я больше не буду.

Баодуння услышала про возвращение к матери и побелела лицом от страха.

— Теперь испугалась? Испугалась — держи язык за зубами. Не смей, что девочка Луна зовёт тебя тётей, лезть со своими советами. В делах дома девочки Луны чужому слова нет.

Жена деревенского старосты понимала, что та за Баодуна переживает, но такие слова говорить нельзя.

— Мама, я виновата. Девочка Луна, тётя не со зла, просто без этой работы боюсь, что Баодун в школу не попадёт. В спешке с языком не подумала. Не держи на тётю зла.

Баодуння почувствовала себя в глупом положении: она правда не со зла, просто в панике рот опередил мозг.

Син Сиюэ улыбнулась:

— Тётя, да что ты, я не приняла близко к сердцу. Это я не подумала обо всём, тётя волнуется — дело нормальное.

Жена деревенского старосты увидела, что Син Сиюэ говорит вежливо, улыбается, но улыбка не до глаз, и вздохнула про себя: видать, у девочки Луны обида зацепилась, эх~.

http://tl.rulate.ru/book/173606/14099367

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода