Готовый перевод Bleach: The Lone Wanderer / Блич: Одинокий странник: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 16: Первая встреча, сомнения.

«Мы боимся именно того, чего не видим». — Куросаки Ичиго. Япония, Каракура, утро.

Ичиго, Орихимэ, Юдзу и Карин завтракали под аккомпанемент телевизора.

— Мы ведем репортаж из переулка на улице Каракура. По словам местных жителей, около 7:30 утра раздался грохот, похожий на землетрясение, после чего обрушились фрагменты нескольких зданий. К счастью, пострадавших нет. Эксперты выясняют причины взрыва, — вещал репортер с экрана.

Ичиго нахмурился.

— Что такое, братик? — Внимательная Юдзу сразу заметила перемену в его лице.

— Это же совсем рядом с нашим домом, — ответил Ичиго, дожевывая тост. — Кстати, в последнее время такие случаи участились.

— Похоже на то… Постоянно в новостях крутят, — кивнула Юдзу.

— Ичиго, если не поторопишься, то опоздаешь, — сухо бросила Карин, мельком взглянув на него.

— А! И правда, уже столько времени! — Ичиго схватил сумку и пулей вылетел за дверь. — Я ушел!

— …Подождите, я тоже! — Орихимэ поспешила следом.

По пути Ичиго притормозил у места происшествия. Он замер, завороженно глядя на руины.

— Куросаки-кун, на что ты смотришь? Идем скорее, опоздаем! — Запыхавшаяся Орихимэ догнала его.

— А… да! Пошли, — Ичиго развернулся, но взгляд его оставался рассеянным. — Странное чувство.

— А-а-а!

— Гр-р-ра-а!

Пронзительный девичий крик, полный ужаса, и утробный звериный рык заставили Ичиго резко остановиться.

— Что… что это был за звук? — Спросила какая-то женщина неподалеку.

— А? Да я вроде ничего не слышал, — её спутник недоуменно пожал плечами.

— Ано… Куросаки-кун, ты тоже слышал это? — Спросила Орихимэ.

— Мне не показалось? Нет, Орихимэ тоже слышала. Но почему одни слышат… а другие нет? И что это был за рык… что вообще происходит… — Пока Ичиго мучительно соображал, пытаясь найти ответы.

Бум!!

На улице громыхнуло. В воздух взметнулись обломки камней и пыль.

Мирный поток людей в мгновение ока превратился в хаотичную толпу.

— Снова взрыв! — Выкрикнул кто-то. Люди начали в панике разбегаться.

Только Ичиго, игнорируя инстинкт самосохранения, рванул наперерез толпе – прямо к эпицентру.

— А?! Куросаки-кун, опасно! Не ходи туда! — Орихимэ в ужасе застыла.

Сквозь завесу пыли внезапно выскочила маленькая девочка с рыжими волосами, заплетенными в два хвостика, в полосатой майке и джинсовых шортах. Она вцепилась в руку парня.

— Братик, опасно! Беги скорее! — Взмолилась она.

В такой неразберихе напуганный ребенок, ищущий защиты, – дело обычное.

Но облик девочки противоречил всякой логике.

Вы когда-нибудь видели ребенка, у которого из самого центра груди растет обрывок цепи? К тому же её фигура была… какой-то прозрачной.

Но Ичиго знал её. Она была… призраком.

Он часто приносил ей цветы.

— Э-э? — Ичиго, ничего не понимая, позволил девочке увлечь себя прочь.

— Что это было?! — Всхлипнула она.

— Понятия не имею! — Громко ответил Ичиго. Откуда ему было знать?!

— Ой!

На бегу девочка споткнулась и повалилась на землю.

— Хм? — Ичиго затормозил и уже хотел помочь ей подняться, как вдруг оцепенел.

Из пылевого облака выплыло нечто уродливое, напоминающее гигантского богомола… монстр? Ичиго не нашел иного определения для этого кошмара.

— Это еще… что такое?! — Он застыл на месте, ошарашенный увиденным.

Тварь развернулась и двинулась в его сторону.

— Черт! Бежим! — Ичиго инстинктивно понял: если это существо их схватит, добром дело не кончится. Он рванулся к девочке.

В этот миг перед его глазами промелькнула черная бабочка. Следом возникла та самая девушка с «луковицей» на голове, в черном кимоно и с мечом. Она молниеносно прыгнула вверх, нанесла горизонтальный удар – и из пасти монстра брызнул фонтан крови.

Девушка приземлилась, мгновенно сменила стойку, снова прыжок, рубящий удар – и тварь, секунду назад казавшаяся непобедимой, развалилась надвое.

Затем монстр рассыпался черным пеплом и медленно истаял в воздухе.

Лишь предсмертный вопль остался доказательством того, что он вообще существовал.

Клац! Девушка убрала меч в ножны.

— Эй… — Ичиго во все глаза смотрел на неё. Он только собрался спросить, что это было, как она снова обнажила клинок.

— Э-э… эй! Ты что творишь?! — У Ичиго глаза на лоб полезли. Обливаясь холодным потом, он наблюдал, как вооруженная девица идет… мимо него?

Она даже не взглянула на парня. Перехватив меч обратным хватом, она приставила торец рукояти ко лбу маленькой девочки.

Вспыхнул ослепительный белый свет. Девочка обратилась в черную бабочку и упорхнула. А незнакомка с мечом бесследно исчезла.

— Чего-о? — Ичиго окончательно выпал в осадок.

— Куросаки-кун, ты цел? — К нему подбежала Орихимэ.

— А? Э-э… да! — Ичиго кивнул, выдавив подобие улыбки. — Пошли, а то точно опоздаем.

— …Хорошо, — Орихимэ внимательно посмотрела на него, но промолчала.

Старшая школа Каракура №1, класс 1–3.

Шел урок, но Ичиго, очевидно, не слушал ни слова.

Он уставился в окно с выражением полной растерянности, в которой сквозило раздражение и обида.

Ручка в его пальцах нервно вращалась.

— То чувство… я не ошибся. От Ая исходит то же самое, — Ичиго опустил веки, подпирая подбородок левой рукой. — Ай… что же ты… что ты от меня скрываешь? Почему… не говоришь мне?!

Хрусть!

Ручка в его руке разлетелась пополам.

— Хм? Куросаки-кун, тебе настолько не нравится мой урок, что ты решил сломать ручку?

Ичиго вздрогнул и обернулся.

Над ним стояла классная руководительница – Оти Мисудзу. Женщина со своими странностями.

— Э-э… нет, ничего такого, — невозмутимо ответил он.

— Вот как? — Мисудзу поправила очки на переносице. На стеклах, кажется, промелькнул… зловещий блеск? — Тогда, Куросаки-кун, будь добр, ответь на мой вопрос. А если не сможешь… хе-хе…

Последнее «хе-хе» прозвучало настолько многообещающе, что Ичиго пробрал озноб.

— Э-э… ну… я не знаю! — Выдавил он.

— Очень хорошо, очень хорошо! — Мисудзу хищно улыбнулась. — В таком случае, Куросаки-кун…

Дзинь-дзинь-дзинь…

К счастью для Ичиго, звонок с урока прервал экзекуцию.

— Хм… Считай, что тебе сегодня повезло, Куросаки! — Мисудзу резко развернулась и зашагала к выходу, бурча под нос:

— Как жаль, а я уже настроилась заставить его месяц драить туалеты!

— …

Ай и не подозревал, что в день официального начала сюжета, когда Ичиго встретил Рукию, он сам оказался под ударом.

Впрочем, это было ожидаемо.

На самом деле Ичиго давно ощущал исходящую от Ая странную ауру – реяцу.

Нужно понимать, что Ай во многом судил о брате по «оригинальному Ичиго» из канона, у которого контроль над силой был ниже плинтуса. Поэтому все три года Ай без зазрения совести каждую ночь уходил в свое внутреннее пространство для тренировок.

Но Ай слишком недооценил Ичиго… или, вернее сказать, он недооценил человеческую природу.

Человек – существо крайне сложное. Разве может одна, пусть и крутая манга, раскрыть личность целиком? Разумеется, нет.

Стоило Аю начать тренировку, как его бушующая реяцу, несмотря на сдерживающий браслет, начинала фонить. А поскольку братья жили в одной комнате, Ичиго просто не мог этого не чувствовать. Не понимая, что это такое, он видел, что с Аем всё в порядке, а сам брат не спешит откровенничать. Поэтому он не лез с расспросами, запрятав сомнения поглубже и стараясь о них не думать.

Но встреча с той девушкой утром заставила его взглянуть на вещи иначе.

По дороге домой Ичиго становился всё мрачнее, лицо его приняло пугающее выражение. — Сражаться с такими монстрами? Ай, кто же ты на самом деле?

Орихимэ, идущая следом, с тревогой посмотрела на него и незаметно отстала на пару шагов, соблюдая «дистанцию безопасности».

Пожалуйста, не забудьте поставить «Спасибо»! Ваша активность помогает делать работы лучше, ускоряет выход новых глав и поднимает настроение переводчику!

http://tl.rulate.ru/book/173602/14217593

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода