× Обновление правил модерации новых книг

Готовый перевод There is No Pattern for Uchiha Whose Doors are Completely Destroyed / Наруто: Учиха без Пути — Когда Все Двери Разрушены!: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сенсор из клана Яманака стремительно обогнул Сусаноо, оказавшись прямо перед его фронтальной частью, и бросил короткий, многозначительный взгляд на своего напарника.

Повелитель насекомых немедленно сорвался с места. Широко взмахнув рукавами, он единовременно высвободил абсолютно всех своих паразитических жуков. Черный рой сплошной, гудящей пеленой облепил багрового исполина, полностью перекрывая обзор «Учихе Итачи».

Тем временем последний оставшийся в живых рядовой оперативник Корня, скрываясь в образовавшейся слепой зоне, проворно сложил необходимые печати.

— Стихия Земли: Техника Обезглавливания!

Командир отряда синхронно с ним завершил свою комбинацию жестов.

— Секретная Техника: Перенос Разума!

Однако на этот раз его коронный прием продержался лишь жалкое мгновение. Разум лже-Итачи затуманился всего на долю секунды, после чего ментальное вторжение было грубо отбито. Сенсора безжалостно отшвырнуло назад, изо рта хлынула густая кровь, и лишь вовремя подоспевший подчиненный смог подхватить его, уводя на безопасное расстояние.

И все же этого микроскопического окна оказалось достаточно. Мастер стихии Земли успешно миновал непроницаемую защиту Сусаноо, продвигаясь глубоко под землей. Он хищно вырвался из почвы прямо под ногами врага; его короткий клинок, опасно блеснув в холодном свете луны, уже неумолимо летел к беззащитной шее «Учихи Итачи».

«Попался!» — мысленно возликовал Яманака.

Абсолютно игнорируя хлещущую изо рта кровь, он немигающим взглядом впился в фигуру своего подчиненного, с замиранием сердца ожидая того единственного, решающего удара, который должен был снести голову ненавистному гению клана Учиха.

Но, к его непередаваемому ужасу, беглец лишь слегка скосил свои пылающие глаза вниз. В ту же секунду ниндзя Корня словно окаменел, застыв в нелепой позе с занесенным для удара мечом, не в силах пошевелить и пальцем.

— Хех... — презрительно усмехнулся Учиха Ан. — Ни один враг не смеет безнаказанно поднимать взгляд на представителя клана Учиха!

Бросив эти слова, мститель ленивым, почти скучающим жестом выхватил танто из-за пояса. Одно неуловимое движение запястья — и короткий клинок без малейших усилий снес голову парализованному бойцу.

Под чудовищным давлением из разорванной сонной артерии ударил багровый фонтан. Подброшенная этой струей крови, отсеченная голова взмыла ввысь, кувыркаясь в воздухе, и, вылетев за пределы грудной клетки Сусаноо, полетела прямиком в сторону Абураме Рёмы.

Ветеран Корня чисто рефлекторно вытянул руки и поймал страшный трофей. Опустив взгляд, он встретился с остекленевшими глазами своего мертвого товарища... но вместо безжизненных зрачков на него смотрела пара кроваво-красных, гипнотически вращающихся томоэ Шарингана.

— Проклятье! Это гендзюцу Шарингана! — в панике осознал повелитель насекомых.

Он лихорадочно направил импульс чакры своим внутренним паразитам, приказывая им нарушить ток энергии и развеять иллюзию, одновременно с этим отшвыривая от себя проклятую голову, ставшую идеальным проводником для вражеского дзюцу. Но увы, было уже катастрофически поздно.

Этой крошечной, ничтожной заминки оказалось более чем достаточно. Сокрушительная атака Сусаноо уже настигла свою цель. Исполинская энергетическая длань, неся в себе разрушительную мощь раската грома, обрушилась с небес на землю. Она накрыла собой и отсеченную голову, и рой насекомых, и самого Абураме Рёму.

Раздался тошнотворный, влажный хруст. Элитный боец Корня был буквально размазан в кровавую кашицу. Багровые брызги разлетелись во все стороны, щедро окрасив истерзанную землю в радиусе десяти футов.

— Рёма! — Увидев столь жестокую и бесславную смерть своего надежного напарника, мастер разума не смог сдержать отчаянного крика.

В иерархии Корня Яманака Фу и Абураме Торуне по праву считались самыми ценными и доверенными лицами теневого лидера. И хотя покойный Рёма уступал Торуне в чистой боевой мощи, его абсолютная, слепая преданность Данзо была проверена годами. Рано или поздно он неминуемо занял бы место среди верхушки элиты организации.

Но теперь эта многообещающая восходящая звезда безвозвратно угасла в грязной лесной глуши, что вызывало в груди сенсора невыносимую, жгучую боль потери.

— Ха-ха-ха... — Наблюдая за искаженным от боли и сожаления лицом врага, Учиха Ан испытал глубокое, почти садистское удовлетворение. Он рефлекторно прикрыл лоб ладонью и вновь зашелся в приступе леденящего душу, маниакального хохота.

— У Сусаноо есть очевидная брешь в защите со стороны ног. Вы, ничтожества, смогли ее высмотреть, но неужели вы думали, что я, его создатель, о ней не подозреваю?!

— Вы лишь жалкие, назойливые блохи! Вступи я с вами в затяжной фронтальный бой, перебить вас всех оказалось бы не такой уж и тривиальной задачей.

— Но у меня нет ни малейшего желания тратить драгоценное время на то, чтобы медленно и нудно истощать ваши силы. Поэтому лучшая стратегия — вырыть глубокую яму и просто подождать, пока вы, идиоты, сами в нее не спрыгнете!

— Яманака Фу, ведь именно ты разработал этот блестящий план атаки, не так ли? Неужели, продумывая свою гениальную тактику, твой хваленый разум ни на секунду не допустил мысли о том, что это была наживка?!

— Каково это — собственными руками отправить боевого товарища на верную смерть? А?! Ха-ха-ха!

— Будь ты проклят! — прохрипел сенсор.

Слушая эти издевательские речи, он чувствовал, как его глаза наливаются кровью от бессильной ярости, и в порыве зашкаливающего гнева выплюнул еще несколько сгустков алой жидкости.

http://tl.rulate.ru/book/173513/14007613

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода