× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод This Cop Is Ridiculously Strong Yet Excessively Low‑Key / Система суперкопа: нереально сильный, но слишком скромный: Глава 30. Ликующий Чэн Тао! Немедленная заявка на орден второй степени

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он, не ходя вокруг да около, спросил в лоб:

— Сяо Чу, вечером свободен?

— Хуан-ге, что случилось? — Чу Нан спросил на автомате.

Это был опыт, накопленный за две прожитые жизни.

Что бы ни спрашивали, всегда нужно оставить себе путь к отступлению.

Хуан Хуэйхун, весь сияя от радости, выпалил:

— Хе-хе-хе, ту шайку, что электровелосипеды воровала, взяли!

Хорошее дело, сегодня ночью я наконец-то смогу спокойно выспаться.

Сяо Чу, ты мне здорово помог. Я с начальником Чэном уже договорился: сегодня вечером я угощаю, он составит компанию, а мы все вместе нормально посидим, поедим.

Если бы приглашал только один Хуан Хуэйхун, Чу Нан бы его прямо от ворот поворотом.

Но раз он вписал ещё и Чэн Тао, отказываться стало неудобно.

Чу Нан кивнул:

— Хуан-ге, тогда заставлю вас раскошелиться.

— Ха-ха-ха, да что тут такого, — Хуан Хуэйхун беззаботно рассмеялся.

В это же время.

Большой конференц-зал городского управления.

Ежегодное совещание по итогам работы.

Подводили итоги за прошлый год и намечали планы на нынешний.

Все начальники более чем сотни участков города Линьчуань собрались в одном месте.

С тех пор, как Чэн Тао вошёл в зал, улыбка не сходила у него с лица.

Неважно — знакомые или незнакомые, давние или шапочные приятели — все сами по очереди подходили поздороваться.

Тут уж ничего не поделаешь.

Участок «Восемь Поворотов» сейчас слишком уж на слуху!

Каждый раз, когда эти начальники получали звонок от вышестоящего руководства, в разговоре через каждые три фразы всплывало одно и то же: «Вы посмотрите на такой-то и такой-то участок „Восемь Поворотов“, сколько дел они раскрыли, сколько наград получили» — и так далее, и тому подобное.

Мамочки родные!

Название «Восемь Поворотов» уже стало для этих начальников настоящим кошмаром.

Ночью им снился кто-нибудь да из участка «Восемь Поворотов».

Прошло немного времени, и в зал начали заходить руководители.

Шумный, оживлённый зал мгновенно притих.

Когда все заняли свои места, Чэн Тао только тогда заметил:

Вот это да, в первом ряду сидит кто-то в белой рубашке.

На погонах — колосья и одна четырёхконечная звезда: третий класс комиссара полиции.

В обычном уездном или городском управлении — это главный начальник всей полиции.

Полиция делится на пять ступеней и тринадцать рангов по званию.

Пять ступеней: рядовой сотрудник, инспектор, старший инспектор, комиссар, генеральный комиссар.

Тринадцать рангов: у рядового всего два — первый и второй.

У инспектора, старшего инспектора и комиссара — три ранга: первый, второй и третий.

У генерального комиссара только две степени — главный и заместитель.

Генеральный комиссар по всей стране один-единственный.

Заместителей генерального комиссара чуть больше шестидесяти, и каждый — гроза целого региона.

Что до комиссара, обычно в каждом городском управлении он один — и это главный человек в местной полиции.

По традиции этот главный назначается одним из заместителей мэра соответствующего уровня, который курирует полицию и судебную систему.

Например, руководитель городского управления Линьчуаня — это заместитель мэра Линьчуаня Чжан Чжэнхуа, отвечающий за полицию, юстицию, вопросы ветеранов и обращения граждан.

У него под контролем целая куча направлений, а полиция — лишь одно из них.

Поэтому руководитель городского управления выполняет в основном функции общего руководства и координации и обычно не вникает в детали какой-то одной конкретной работы.

Эти конкретные направления распределены между несколькими его заместителями по управлению.

Рутинной работой городского управления заведует постоянный заместитель начальника управления Сунь Цзыли.

Поэтому за свои более чем двадцать лет в полиции Чэн Тао видел начальника городского управления всего пару раз.

На итоговое ежегодное совещание Чжан Чжэнхуа приходил лишь однажды.

Тогда он лично председательствовал потому, что в Линьчуане объявилась преступная группировка с крайне тяжкими последствиями для общества.

Раз он и сейчас сам ведёт это собрание, значит, опять произошло что-то серьёзное.

Чжан Чжэнхуа проверил микрофон и с улыбкой заговорил:

— Ай, в последнее время работы столько, что краю не видно, поэтому всю полицейскую часть у нас постоянно ведёт товарищ Чжан Цзыли.

Я слышал, что наши товарищи на низовом уровне в последнее время показали себя особенно достойно, и потому лично захотел приехать и посмотреть.

Молодцы, вы работаете замечательно.

Особенно Южный район.

Дело о похищении детей и то прошлое дело об убийстве.

Оценка ситуации была точной, действия — решительными, раскрыли быстро!

Эти дела подняли боевой дух, показали нашу силу и сильно укрепили наш образ в глазах простых людей.

На этом месте Чжан Чжэнхуа сделал паузу на пару секунд, затем спросил:

— Товарищ из участка «Восемь Поворотов» по фамилии Чэн Тао здесь? Пожалуйста, встаньте, я хочу с вами познакомиться.

Чэн Тао изо всех сил старался сохранять спокойствие, но уголки губ всё равно неудержимо тянулись вверх.

Чжан Чжэнхуа посмотрел на него и сказал:

— По делу о краже велосипеда у верхушки швейного концерна «Niu» вы сработали быстро и жёстко!

Вы обеспечили безопасный деловой климат в нашем Линьчуане и повысили доверие к нам со стороны инвесторов!

Вы отлично справились, я горжусь вами!

Особенно товарищ Чу Нан — слышал, он всего лишь новичок, работает меньше двух недель, верно?

Очень неплохо! Действительно очень неплохо!

По дороге сюда я разговаривал с товарищем Цзыли.

Говорю: наш маленький гений Чу Нан за такой короткий срок раскрыл столько тяжёлых и особо тяжёлых дел — не пора ли его поощрить?

Товарищ Цзыли говорит: у товарища Чу Нана заслуг и так уже много, только утверждённых и находящихся в стадии подачи представлений на орден третьей степени целых три.

Если ещё награждать, не будет ли перебор?

А я ему отвечаю: за проступки нужно наказывать, за заслуги — награждать, у нас в этой сфере награды и взыскания должны быть чёткими.

Поэтому я предложил товарищу Цзыли отказаться от ещё не утверждённых наград третьей степени и сразу представить товарища Чу Наня к награде второго класса, а также выдвинуть его на звание «Лучший полицейский низового звена провинции»!

Как только Чжан Чжэнхуа договорил, в зале раздался дружный звук втягиваемого сквозь зубы воздуха.

Один только Чэн Тао светился от радости.

Дать новичку настолько высокую награду — такого, наверное, по всей стране ещё не бывало.

Почётное звание «Лучший полицейский низового звена провинции» по значимости даже весомее ордена первой степени.

Каждый год присуждается всего десять таких званий, в среднем — по одному на город.

Ситуация в Восточном районе весьма сложная, и последние десять лет они каждый раз лишь проходили мимо этого звания.

Чжан Чжэнхуа, улыбаясь, спросил:

— Что такое, товарищи? Наш товарищ Чу Нан настолько выдающийся — разве вы не должны поаплодировать и подбодрить его?

«Папапапа!»

По залу прокатились бурные аплодисменты.

Чжан Чжэнхуа жестом остановил овации и продолжил:

— Участковый отдел Восьмого Поворота полностью соответствует критериям для звания «Лучший участковый отдел провинции».

Поэтому в этом году право подачи заявки от нашего города отдаём участку «Восемь Поворотов».

Цзыли, ты займись этим вопросом.

— Есть, — рядом кивнул мужчина с двумя поперечными лычками и тремя звёздами.

Чжан Чжэнхуа продолжил:

— Чем выше способности, тем больше ответственность.

Я считаю, товарищ Чу Нан вполне способен занять более важную должность.

От этих слов у Чжана Чжэна по спине пробежал холодок.

Последние дни он с утра до вечера думал, как бы выдернуть Чу Нана к себе в уголовный розыск: и днём думал, и ночью во сне видел.

Если сейчас Чжан Чжэнхуа сам заговорит, у него не останется ни единого шанса.

Поэтому, стиснув зубы и мысленно топнув ногой, он поспешно поднялся:

— Товарищ начальник, на мой взгляд, товарищу Чу Наню стоит ещё немного поработать в самом низу и набраться практики.

Всё-таки он только что пришёл на службу и пока ещё на стажировке.

Только-только привык к работе в участке «Восемь Поворотов», и если сразу перевести его на другое место, не возникнет ли проблемы с адаптацией?

— О? — Чжан Чжэнхуа удивлённо вскинул брови.

Лица руководителей райотдела побледнели от ужаса.

Чжан Чжэнхуа кивнул и с улыбкой сказал:

— Верно, работа на низовом уровне бесценна.

Но, конечно, в этом вопросе нужно учитывать и личное желание товарища Чу Нана.

Товарищ Чэн Тао, это поручение на вас.

Вернётесь — спросите товарища Чу Нана, как он сам на это смотрит.

Девять часов вечера.

Уличная забегаловка неподалёку от участка «Восемь Поворотов».

За столом сидели только Чу Нан, Хуан Хуэйхун, Чэн Тао и Гао Сянъян.

Чэн Тао поднял стакан колы и, заметно волнуясь, сказал:

— Давай, Чу Нан, я заменю алкоголь газировкой и выпью за тебя!

Чу Нан немного смутился:

— Начальник Чэн, ну что вы такое говорите.

С тех пор как я пришёл в участок «Восемь Поворотов», только благодаря вам, инструктору Гао, Хуан-ге и всем старшим товарищам я смог нормально войти в работу.

Если уж кто и должен пить за других, то скорее я за вас.

— Ладно, взрослые мужики, а всё мямлим да церемонимся, — Чэн Тао залпом опрокинул в себя стакан колы.

— Чу Нан, спасибо тебе!

У нас в участке «Восемь Поворотов» ситуация особенная — ты это понимаешь.

До твоего прихода о чём я думал больше всего, как только просыпался?

Раз уж тут своих нет, скажу прямо, что на душе.

Зачем мы носим эту форму? Правильно: чтобы вершить справедливость, чтобы карать зло и защищать добро!

Но мы тоже люди, мы тоже хотим сделать что-то по-настоящему большое, заслужить награды, прославить своих предков!

Каждый день я ломал голову: что мне сделать, как повести ребят так, чтобы мы совершили что-то стоящее, чтобы участок «Восемь Поворотов» показал себя, чтобы наши ребята тоже заявили о себе.

Но год сменял год, мы пахали не разгибаясь — и ничего не получали.

Мне не так уж важен сам этот пост, больше всего я боялся, что у тех, кто идёт за мной, у моих товарищей, просто остынет сердце!

Ты пришёл и исполнил моё желание, исполнил мечту всех сотрудников участка «Восемь Поворотов».

Поэтому я обязательно должен сказать тебе спасибо.

Чу Нан с лёгким волнением посмотрел на этого уже немолодого человека напротив и с улыбкой ответил:

— Начальник Чэн, мы же одна семья, зачем такие формальности?

— Да, да, одна семья! — тут же подхватил Гао Сянъян.

На следующий день, едва рабочий день начался, большая часть личного состава уже была вне участка.

Операция «Чистый ветер» всё-таки.

Чтобы гарантировать, что по ходу дела не произойдёт никаких накладок, Чэн Тао мог полагаться только на старый проверенный способ.

Он распорядился разослать всех сотрудников участка по территории, чтобы в местах с наибольшим скоплением людей не случилось никаких происшествий.

Даже хвостиком увязавшаяся за наставником У Цзыюнь ушла вместе со своим учителем.

При такой редкой пустоте в отделении Чу Нану, наоборот, было немного непривычно.

Чэн Тао тоже вдруг ощутил долгожданную тишину.

Он привык к постоянной суете и не умел сидеть сложа руки.

Не придумав ничего лучше, он взял метлу и отправился мести двор.

Но не успел сделать и пары взмахов, как резкая боль в пояснице заставила его вспотеть холодным потом.

Одной рукой он схватился за пояс, другой опёрся на метлу.

Чу Нан как раз увидел это и поспешил подбежать, поддержав Чэн Тао под руку:

— Начальник Чэн, вы в порядке?

Чэн Тао махнул рукой:

— Ничего, старое болячка, сейчас пройдёт.

— Давайте я отведу вас в кабинет, немного отдохнёте, — предложил Чу Нан.

— Не надо, не надо, посижу тут немного — и всё, — Чэн Тао показал на длинную скамейку во дворе.

Как только он присел, во двор въехала полицейская машина.

http://tl.rulate.ru/book/172006/13872521

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода