Готовый перевод A SH AI EL / Вот это попаданец!: Глава 20 Последствия

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Где я?

Я пришел в сознание. Мне потребовалось время, чтобы открыть заклеенные глаза. Я не мог понять, что я вижу, все было размыто, и все мое тело болело.

Демон!

Я сел и выждал несколько секунд, пока зрение прояснится. Я был внутри палатки.

Здесь лежали и другие люди, раненые и без сознания.

Аллен: Где я нахожусь?

Прошептал я сам себе. Медицинская палатка?

Мои доспехи были сняты и лежали у моих ног. Я надел их, но не смог найти свой серебряный кубик. Черт... неужели я уронил его во время битвы с демоном?

Дерьмо. Демон был сильным. Слава богу, там были Вайолет и Валлакио. Я был совершенно беспомощен, он бы растоптал мою голову, как того другого парня. И Намрика тоже.

Я скривился. Хорошо, что я, в конце концов, разбил ему голову. Даже если это была просто кража убийства. Моя улыбка скисла. Нужно проверить своих друзей.

Я вышел из палатки. Мимо проходили солдаты,но все незнакомые лица. Я спросил у окружающих, знает ли кто-нибудь, где Эллин, Намрик или Грастель, но никто не смог мне помочь. Так что я просто пошел прогуляться.

Я остановился перед домом Эрне, или тем, что от него осталось. Это был мой первый дом, когда я пришел в этот мир. Но... Где... тела? От мысли, что их уже похоронили, а я не смог с ними попрощаться, мне было как-то неловко.

О погибших я спросил у одного из солдат, который проходил неподалеку.

Солдат: Тела погибших собрали чуть дальше по этой дороге. Скоро будет погребальный костер и церемония.

Значит, у меня еще есть время. Он указал направление. Я поблагодарил его и пошел в ту сторону.

Когда я добрался до этого места, они укладывали трупы, готовились к погребальным кострам. Я ходил, осматривал на покойников, разыскивая своих друзей.

И я нашел их.

Их лица были очищены. С закрытыми глазами, казалось, что они просто спят.

Я попросил, чтобы их собрали вместе, как семью. Солдат, выполняющий задание, согласился. Он спросил меня, кто они, чтобы связаться с их родственниками, а затем позволил мне принять участие в подготовке костра. Это меньшее, что я мог сделать. Церемония будет проходить в сумерках.

Я пошел искать выживших, хотел проверить девочку.

Мне пришлось немного прогуляться и поспрашивать, но мне удалось ее найти. Вокруг нескольких зданий, которые остались без присмотра, был разбит временный лагерь. Я увидел группу гражданских, собравшихся снаружи.

Все выглядели немного удрученными, некоторые были в окровавленных бинтах. Я спросил их, знают ли они, где девочка, и один из них показал мне на одно из зданий.

Я вошел внутрь.

Жители, коротко взглянув, пропустили меня, я заглянул в каждую комнату, пока ее не нашел.

Она спала на надувном матрасе. Я не стал ее будить.

Аллен: Она в порядке...

Прошептал я с облегчением. Не все было потеряно. Мысль о том, что мне удалось сделать хотя бы одно хорошее дело, сняла груз с моих плеч.

Услышав меня, женщина, стоявшая рядом с кроватью, повернулась. Она была немного похожа на Берл. Родственница?

Женщина: Ты знаешь Лену?

Спросила она низким голосом.

Да, точно. Ее Леной звали!

Женщина стала выходить из комнаты, позвав меня за собой. Я так и сделал.

Аллен: Да, дочь Берл... Мне повезло, что я нашел ее вовремя. Я просто хотел убедиться, что она в порядке.

У нее округлились глаза.

Женщина: Так ты тот, кто спас ее?

Кивнув, она схватила меня за руку. Да.

Женщина: а что насчет Берл и остальных?

Это застало меня врасплох. Она еще ничего не знала... Я должен был ей рассказать, но я не знал, как быть в подобных ситуациях.

Аллен: Они...

Я начал, но не мог найти правильные слова, чтобы закончить предложение. Вместо этого, я опустил глаза и покачал головой.

Женщина мгновение смотрела на меня с печалью на лице, а потом зарыдала.

Женщина: М-моя сестра... в-все... почему?

Я промолчал. Утешать людей было не совсем моим делом. Попытка ничего не чувствовать стала моим основным подходом к жизни и работе. Я неловко огляделся.

В конце концов, она успокоилась, вытерла глаза и повернулась ко мне.

Женщина: Извините... Я... Я даже не представилась. Меня зовут Элайда.

Я пожал ей руку.

Аллен: Я Аллен Смит. Эрне и Берл были моими друзьями, дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.

Я посмотрел ей в глаза, стараясь чтобы это звучало обнадеживающе.

Элайда: Где... где... нахо...

Я знал, что она хотела спросить о телах, поэтому я рассказал ей о погребальном костре и попросил ее прийти.

Элайда: Спасибо, я... мы придем.

Она прислонилась к стене, ее взгляд затерялся в раздумьях.

Я извинился и вышел на улицу, не зная, куда пойти. Я хотел немного прогуляться... чтобы очистить свой разум.

Во время моей прогулки, кто-то позвал меня.

Человек: Аллен Крушитель черепов. Крушиголов.

Кто-то позади меня использовал это прозвище.

Я застыл.

Аллен Крушиголов. Это нечто особенное, не так ли? Но мне действительно не нравится, когда меня называют этим прозвищем.

Особенно прозвищем, не подобающим будущему магу. Но борьба с ним только ухудшит ситуацию.

Аллен: Да, что тебе нужно?

Спросил я, обернувшись и стараясь не показывать свое раздражение.

Мужчина: Я долго искал тебя. Архимаги хотели поговорить с тобой. Следуй за мной, пожалуйста.

Он казался немного напряженным. Я последовал за ним к еще одной, недавно поставленной военной палатке.

Валлакио был снаружи, устремив пристальный взгляд на пустыню.

Когда мы подошли, он обернулся, дотронувшись костяшками пальцев к своим рыжим усам. Он заговорил.

Валлакио: Спасибо, что привел его сюда.

Мужчина извинился и ушел.

Валлакио: Я помню твое лицо, ты один из моих учеников... Аллен.

Аллен: Да, сэр.

Подумать только, мой учитель был архимагом, который мог легко пробить мой живот, как бумагу. Если бы я был нормальным человеком, я бы сейчас дрожал.

Валлакио: Я должен поблагодарить вас за то, что отвлекли этого гада. Нам пришлось тянуть наши удары, чтобы не убить сбитых солдат.

Я тоже так думал.

Аллен: Понимаю.

Он разразился сердечным смехом.

Валлакио: Кстати, вы нас там очень удивили. Чтобы вытерпеть такой уровень боли, вы должны иметь определенные ментальные силы! Хахаха... ох, и я считаю, что ваше прозвище подходит вам!

Этот монстр улыбается мне, просто соглашайся, Аллен.

Аллен: Спасибо, господин.

Он смотрел на меня несколько секунд. Я держал свое корпоративное лицо невозмутимым.

Валлакио: Хорошо, сейчас. Иди в палатку. Мадам Вайолет хочет задать тебе несколько вопросов.

Allen: Ах... да, сэр.

Что она хотела спросить у меня? Я не мог ничего предположить.

Я вошел внутрь палатки.

Вайолет подняла на меня ледяные глаза. Знакомый холодок пробежал по спине. Она действительно ледяная королева.

Я стоял прямо.

Аллен: Мэм?

Я не мог отвести взгляд от ее взгляда.

Вайолет: Теперь я понимаю, как ты понял, какая из этих иллюзий скрывала настоящего демона.

Вот так так. Прямо в точку. Этот способ...

Она открыла правую руку, показывая мой серебряный куб. Он был невредим, долгие часы работы не пропали. Я почувствовал облегчение.

Вайолет: Я посмотрел на магические узоры внутри этого серебряного куба... хотя и грубые, они кажутся сложными... правильно ли я предполагаю, что это сделал ты? Магическая подпись похожа на твою.

Она провела по кубу своим тонким пальцем.

Холодный пот. Держи себя в руках, Аллен.

Аллен: Д-да, мэм.

Вайолет: В таком случае, кто научил тебя этому?

Я взглянул на свой серебряный куб.

Аллен: Это... да... на родине мы имеем... дисциплину мы используем для построения... логические шаблоны... это не имеет ничего общего с магией, но... когда я впервые узнал о триггерах заклинаний, я решил применить те же знания.

Мои глаза скакали вокруг, пока я пытался найти правильные слова.

Вайолет: Интересно... мы продолжим этот разговор в Академии. На данный момент, вы свободны.

Аллен: Да, мэм

Она бросила мне серебряный куб. Я едва поймал его.

Вайолет: Можешь забрать его обратно.

Аллен: Спасибо, мэм!

Я вышел на улицу, чувствуя, как ее глаза буравят меня. На улице я вздохнул с облегчением.

Сексуальная... но смертельно. Воспоминания о предыдущем кровопролитии вспыхнули в моей голове.

Валлакио: Аллен!

Я аж подпрыгнул, так неожиданно прозвучал его голос.

Аллен: Я... э. Да, сэр?

Валлакио: Девушка и двое парней спрашивали о тебе. Девушка вызвалась помочь лечить раненых и проявила немалый талант в этом плане. Вы можете найти ее на северо-востоке отсюда, в медицинской палатке.

Сказал мускулистый архимаг, кивнув в нужном мне направлении.

Эллин и ребята, я должен пойти и найти их!

Аллен: Спасибо, господин.

Ответил я с благодарностью.

Я шел, чувствуя взгляд Валлакио, сверлящий мою спину. Я не посмел повернуться, чтобы проверить.

У этих архимагов очень сильные взгляды.

В конце концов, я нашел палатку. Намрик и Грастель были снаружи, занимаясь ремонтом своей амуниции. Они подняли глаза и увидели, что я иду. Я помахал им.

Намрик: Аллен! Ты в порядке?

Намрик улыбнулся, убирая свой меч.

Аллен: Немного побаливает, но ничего. Не могу жаловаться.

Я пожал плечами. Услышав нас, Эллин вышла на улицу. У нее был виноватый вид.

Эллин: Привет, извините, мне пришлось оставить вас, я вызвалась ухаживать за ранеными. Солдаты сказали, что вы просто потеряли сознание.

Она слегка поклонилась.

Аллен: Все в порядке, ты поступила правильно.

Заверил я ее. Кроме того, я взрослый и мог управлять своими делами сам.

Грастель: Аллен... как ты смог оставаться в сознании? Намрик, который был рядом с тобой, мгновенно отключился.

Все трое вопросительно уставились на меня.

Аллен: Вот вы спрашиваете меня... это было очень больно. Но в то же время я был очень зол... может, именно это удерживало меня в сознании?

Грастель: Я и Эллин были достаточно далеко, поэтому не пострадали, мы видели, как ты схватил демона за лодыжку, а затем Валлакио и Вайолет сделали свой ход. А потом ты внезапно встал, размахивая булавой по демону. Это было... Вау.

Он выглядел искренне удивленным.

Я не знал, что сказать. Поэтому я просто поджал губы и кивнул.

Аллен: Ха, уже почти темно... ребята, вы придете на погребальный костер?

Они кивнули и мы пошли все вместе.

Лена с тетей уже были там, и я к ним присоединился. Маленькая девочка посмотрела на меня заплаканными глазами. Я положил руку ей на плечо, и она разрыдалась.

Allen: Мне очень жаль...

Это все, что я мог сказать.

Эллин подошла ближе и обняла Лену.

Успокаивая девочку, она шептала ей ласковые слова. Эллин была намного лучше в этом.

Мы молча ждали начала церемонии. Когда подошла наша очередь, я попросил Лену подержать факел вместе со мной, и мы зажгли костер.

Лена: Мамочка... папа... б-брати-

Она схватилась за юбку тети и тихо заплакала. Я попросил ее тетю приехать в Валарест и остановиться в нашей гостинице, я хотел дать им немного денег и место для отдыха.

Маленькие деревни явно не были достаточно безопасными.

Элайда: Мы приедем. Спасибо тебе...

Она погладила Лену по голове и снова посмотрела на погребальный костер.

Я смотрел на костер немного дольше. Пока Намрик и Грастель не обняли меня.

Я оглянулся на них, они ободряюще улыбнулись. Мне повезло, что я нашел таких хороших друзей. Эллин была позади них, прикрыв глаза, она погрузилась в раздумья. Пора было уходить.

Аллен: Ладно... пойдемте.

Я попрощался с Элайдой и Леной и ушел с троицей.

Простите меня, Эрне и Берл, что меня не было рядом.

http://tl.rulate.ru/book/17154/353585

Переводчики: dardeva

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 38 пользователей

Обсуждение:

Всего комментариев: 1
#
КРОВЬ БОГУ КРОВИ! ЧЕРЕПА ДЛЯ ТРОНА ИЗ ЧЕРЕПОВ👿
Развернуть
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Возможность комментировать данный ресурс ограничена.
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим