Готовый перевод Dragon of Catastrophe / Дракон Катастроф: Глава 31: Орки и племя эльфов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После этого он довольно рыгнул и, радостно разбежавшись, снова взмыл в небо!

У эльфов, ставших свидетелями этого, побледневшая кожа залилась красным, глаза налились кровью — казалось, ещё немного, и они начнут кровоточить.

Многие хотели броситься вперёд и сразиться с Лэндом насмерть, но предводитель эльфов остановил их.

На всей прерии остались лишь выжившие орки и эльфы.

Вождь орков усмехнулся и сказал эльфам:

— Жалкие эльфы! Вы, что кичитесь своей добродетелью, покорно склоняетесь перед Злым Драконом, который убивает ваших сородичей и питается вами? Бог, в которого вы верите, пролил бы слёзы от вашего позора.

— Ты! Мы, эльфы, вовсе не боимся смерти! Ты… — группа эльфов вспыхнула от ярости и уже собиралась ответить, осыпая орков проклятиями.

Но предводитель эльфов крикнул:

— Молчать! Ни слова больше оркам!

Остальные эльфы поникли, словно осиротев, и подавленно опустили головы.

— Хмф! Хитрые эльфы! Вы ведь сдались неискренне, верно? — громко крикнул вождь орков.

— Искренне или нет — какое тебе дело?

— Хмф! Теперь и вы, и мы — вассалы господина. Но мы покорились раньше вас, а значит, наш статус выше. Я имею право от имени господина отчитывать вас, неразумных низших существ.

— Глупец! Лучше держись от нас подальше! — эльфы, всё ещё пребывая в дурном настроении после недавних событий, ни на шаг не уступали оркам.

Обе стороны вновь разразились громкими взаимными оскорблениями.

И только когда Лэнд, круживший в небе, вновь рухнул на землю примерно в тысяче метров от эльфов и орков, всё стихло.

Его падение сопровождалось оглушительным рёвом.

Даже находясь в тысяче метров, эльфы и орки чувствовали, как земля непрерывно содрогается у них под ногами, едва удерживаясь на месте!

Если бы он снова нацелился на них, жертвы были бы невообразимыми…

Лица эльфов помрачнели.

Этот Злой Дракон! Почему он вытворяет такие странные вещи? И почему остаётся невредимым? Ни единой серьёзной раны?

Да, защита гигантских драконов известна своей прочностью, но чтобы настолько…

Многие эльфы и орки не могли этого понять.

Неподалёку, в глубокой яме, скрытой облаком пыли, Лэнд не спешил выбираться наружу. При скорости 450 километров в час мощь удара действительно возросла, но и полученный урон тоже был значительным.

Все его внутренности словно переворачивались.

В области плечевой брони несколько чешуек раскололись от удара, из-под них сочилась кровь.

Похоже, он почти достиг предела.

Даже если разогнаться сильнее, скорость увеличится максимум ещё на 30–40 километров в час.

Выше — и это может стоить ему жизни.

«Драконий метеор» — весьма интересный приём.

Он сродни падению метеорита.

Колоссальный радиус поражения, невероятная сила.

Однако у него есть серьёзный недостаток.

Этот приём нельзя направить прямо в цель во время снижения.

Его способность «Дитя земли» лишь уменьшает урон от соприкосновения с землёй.

Если же столкнуться с чем-то в полёте, весь урон придётся принять на себя.

Впрочем, это относительно.

Если он врежется в обычное живое существо — птицу в небе или человека на земле — Лэнд почти не пострадает.

В момент соприкосновения эти хрупкие создания разлетятся в клочья, словно бумага.

Настоящий вред для Лэнда будет ничтожен.

Почти пренебрежим.

Но если он столкнётся с прочной городской стеной, сталью или другим гигантским драконом — последствия могут быть крайне тяжёлыми…

Он пролежал в яме довольно долго.

Эльфы неподалёку смотрели с надеждой: а вдруг этот Злой Дракон разбился насмерть?

Если бы это было так, их радости не было бы предела.

Они с затаённым дыханием следили за местом падения Лэнда.

Но когда он медленно поднялся, надежда сменилась разочарованием.

— Вы! Немедленно ко мне! — внезапно прорычал Лэнд в сторону эльфов и орков, заставив обе группы осторожно приблизиться.

— Развлечения окончены. Пора познакомиться заново, уже в приятной обстановке.

Я — Лэнд Сафис Оакбен, ваш будущий господин.

Вы, должно быть, вожди своих племён. Назовите свои имена.

Лэнд, полуприсев на землю, смотрел на стоящих впереди предводителей — тех самых, что ранее говорили о покорности.

За их спинами орки выглядели испуганными, но в их глазах читалось и благоговение, и почтение.

Эльфы же почти не скрывали страха и ненависти.

Лэнд не удивился — и не придал значения мыслям кучки запасной еды.

— Отвечаю господину: я — Гэву Расколотая Голова, орк, наследующий титул великого Бога Орков! — сказал вождь со шрамами на лице, выглядевший особенно грубым и свирепым.

— Отвечаю господину: я — Айкоша, — бесстрастно произнёс предводитель эльфов.

— Кроме присутствующих, есть ли ещё соплеменники? — спросил Лэнд.

— Отвечаю господину: в нашем подразделении Каменного Валунa есть старейшины и дети, более шестидесяти человек, — прежде чем Гэву успел ответить, заговорил старый шаман позади него.

— Да-да, примерно столько же! — поспешно закивал Гэву.

— В лесу осталось более двухсот наших, — кратко ответил Айкоша.

— Приведите всех. Пусть встретят своего нового господина.

Ах да! И ваши сокровища тоже принесите! — особо выделил Лэнд последнее слово.

Орки и эльфы не посмели ослушаться. Вскоре они привели остальных соплеменников.

Среди орков было лишь несколько поседевших стариков, а большинство составляли совсем юные дети.

Это неудивительно: в расе, обожающей силу, старики, больные и калеки вряд ли пользовались особым уважением — их считали бесполезными.

Если они и дожили до этого дня, значит, когда-то совершили великие заслуги перед племенем.

Эльфов было немало. Среди них были старики, слабые и больные. Их лица выражали тревогу и страх — по дороге сюда они уже поняли своё положение.

Вместе оба племени насчитывали более шестисот человек.

В будущем они ещё могут пригодиться.

А что до сокровищ…

Орки принесли несколько приличных на вид звериных шкур и ожерелья из костей и черепов других существ.

Эльфы же — шляпы и платья, сплетённые из цветов и трав, а также несколько аккуратно вырезанных деревянных поделок.

Сказать по правде, ни одна из этих вещей не привлекла внимания Лэнда.

Пока их нельзя обменять на золотые и серебряные монеты, подобные непрочные безделушки мало интересуют цветных драконов.

К тому же они попросту не представляли особой ценности.

Лэнд лишь махнул когтем, велев сложить всё в сторону — позже можно будет обменять у людей.

Он долго разглядывал собравшихся, прежде чем заговорить:

— Немного поиграл — устал. А теперь мне скучно. Разве вы, эльфы, не славитесь искусством? Потанцуйте для меня, развейте тоску.

http://tl.rulate.ru/book/170613/12671635

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода