Готовый перевод Billionaire from the Future: How to Conquer 1985 and Change Your Destiny / Миллиардер из будущего Как покорить 1985 год и изменить судьбу: Глава 11. «Совместное авторство»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро Карина с сияющей улыбкой влетела в мастерскую и бросилась в объятия мужчины в простой майке.

Сидевший в машине мужчина средних лет посмотрел на два мотоцикла в витрине. Потерев лоб, он спросил:

— Гарри, что скажешь об этих аппаратах?

— Господин, у меня слов нет. Кажется, я влюбился, — ответил чернокожий водитель, не сводя глаз с огромного байка с тремя трубами и активно жестикулируя.

Мужчина вздохнул и похлопал шофера по плечу. Машина тронулась, но водитель твердо решил, что при первой же возможности вернется сюда рассмотреть всё поближе.

Вернувшись в посольство, мужчина прошел в кабинет и открыл альбом. Семья Линкольн считалась одной из самых невезучих в истории: и в политике, и в экономике они давно отстали от лидеров первого эшелона.

— Дорогой, что случилось? — Спросила его супруга, заметив его состояние.

Тот вздохнул и закрыл альбом:

— Кажется, я нащупал путь к возрождению нашего рода.

Его жена прикрыла рот ладонью, на глазах выступили слезы – на плечах семьи Линкольн лежал слишком тяжкий груз прошлого.

— Но мне нужно серьезно поговорить с этим молодым человеком, — твердо добавил он, обнимая жену.

Карина ходила за Хэ Гуем по пятам: что бы он ни делал, она не сводила с него глаз.

Хэ Гуй сам за работу особо не брался, передавая чертежи старым мастерам. О том, могут ли они его предать, он не беспокоился – на то было руководство.

Восемьдесят пятый год – не лучшее время для вольных прогулок. Пекинские воротилы ради «лица» способны на что угодно; тот же Юй Хунминь из «Нового Востока» дважды чуть богу душу не отдал.

— Дядя хочет встретиться с тобой, — прошептала Карина, прижимаясь к Хэ Гую.

На миг его укололо чувство вины. Всё-таки талант-то у него ворованный… Тьфу ты!

Он всяко лучше того коротышки-плагиатора. Да и как можно называть воровством труд литератора? По крайней мере, он не мешает всё в одну кучу.

Хэ Гуй приобнял Карину в ответ и кивнул:

— Хорошо.

Он скользнул взглядом вниз: белое, круглое, очень белое и очень круглое…

Всё вышло не так, как он себе представлял. Ближе к вечеру у дверей магазина затормозил автомобиль.

Хэ Гуй испытал легкое разочарование: он-то надеялся на званый ужин с западной кухней. Пусть там и есть-то нечего, но престиж фирмы поддержать стоило бы.

— Рад встрече, юный гений. Можешь звать меня Джеймс, — представился мужчина, протягивая руку подсевшему в машину Хэ Гую.

Чернокожий водитель и супруга Джеймса остались в магазине рассматривать механических монстров. Хэ Гуй вежливо ответил на рукопожатие:

— Здравствуйте.

У Джеймса был внушительный нос, и сам он чем-то напоминал вампира или того самого Линкольна с портретов. Волосы – блонд с обильной проседью.

— У меня есть условие: я хочу, чтобы это произведение вышло под совместным авторством с Кариной, — прямо заявил Джеймс.

Хэ Гуй кивнул без колебаний:

— Идет.

Джеймс посмотрел на него, чувствуя, что дело принимает непростой оборот. Как сотрудник посольства и дипломат, он был мастером в чтении лиц. Такие люди собирают целые коллекции мимических реакций своих оппонентов для анализа.

В архивах американского Госдепа на каждого мало-мальски значимого деятеля любой страны заведено пухлое досье: каждое слово, жест, заминка в речи – всё зафиксировано и проанализировано специалистами. Но на Хэ Гуя данных не было, и Джеймс задал вопрос в лоб, надеясь на реакцию.

Он пожал плечами и отвернулся к окну, на самом деле наблюдая за отражением Хэ Гуя в стекле:

— У тебя есть какие-то требования?

— Никаких. Я сам поговорю с Кариной, — Хэ Гуй сообразил, что старик – личность непростая, того и гляди шпион какой или, выражаясь мягче, военный атташе. Так что лучше помалкивать – кто знает, нет ли в машине прослушки.

К тому же Хэ Гуй смыслил в капиталистических махинациях меньше малого. Книгоиздание – дело темное, а он в нем – как в лесу ночью. Даже если бы Джеймс не заикнулся об этом, Хэ Гуй не планировал тянуть всё в одиночку. В конце концов, себестоимость этой книги – пара сотен юаней…

Договорив, он открыл дверцу и вышел. Увидев его, Карина подбежала трусцой, и Хэ Гуй протянул ей руку.

Чернокожий водитель уезжал с явной неохотой, постоянно оглядываясь. Джеймс помахал Хэ Гую на прощание с вежливой улыбкой.

В тусклом свете лампы, под мерное гудение вентилятора, Хэ Гуй смотрел на Карину, которая не слишком изящно развалилась рядом.

— Карина, книгу опубликуем под общими именами… — он наклонился к ней.

Услышав это, она распахнула глаза и порывалась сесть, но Хэ Гуй тут же заставил ее умолкнуть долгим поцелуем. Спустя минуту он отстранился:

— Послушай меня. Твое имя на обложке – это имя красавицы из знатного рода. Оно принесет куда больше выгоды, чем имя безвестного парня с Востока. Я глубоко уважаю президента Линкольна; он не должен быть забыт, а его семья не должна пребывать в упадке.

Карина прикрыла рот рукой, по щекам покатились слезы. Хэ Гуй медленно навис над ней; в эту ночь она была особенно неистова.

Наутро походка Карины стала несколько странной. Пришло время прощаться, и Хэ Гуй испытал невольное облегчение: западные девы, конечно, хороши, да только «водителя» выматывают вкрай.

Карина уехала, полная грусти, а Хэ Гуй проводил ее взглядом.

Он выдохнул. В этом мире он не планировал связывать себя узами брака – так, «порулить» иногда, пока деньги позволяют. Семья – это кандалы. Хотя в реальности, конечно, жениться придется – это неизбежно.

Став знаменитостью, захочет ли Карина выйти за него? Вряд ли. В худшем случае останутся друзьями или партнерами по бизнесу.

Обернувшись, он увидел… тьфу ты, Чжан Хун как раз стирала белье.

Тьфу на тебя… Хэ Гуй мысленно обругал себя и побрел в офис, устроенный в углу магазина. Там сидел Юй Хунцзюнь. Увидев его, он достал две бутылки:

— Держи, пей понемногу каждый день.

На этикетке значилось: «Настойка на тигриной кости». Настоящий продукт с одного завода в Ляонине.

— Спасибо, дядя Юй. А еще есть? Я бы пару сотен ящиков припас.

В реальности эта штука ценилась выше «Маотая». Настоящая легенда, которую не сравнить с поздними подделками на верблюжьих костях.

Юй Хунцзюнь только и буркнул в ответ:

— Проваливай.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/170401/12333906

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода