Готовый перевод Reborn into a Slacker Job: I Have Money but Refuse to Hustle / Богатый бездельник: Моя вторая жизнь в зоне комфорта: Глава 12. Замкнутый цикл

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 12. Замкнутый цикл

Ян Чжань вернулся в отдел только к восьми вечера. Оглядываясь назад, он понимал: день выдался невероятно насыщенным. В общежитии он первым делом закинул в стирку новую спортивную форму — завтра она уже пойдет в дело.

Янь Фэн, успевший изрядно приложиться к спиртному, даже в душ не пошел — рухнул на кровать «трупом». А вот Ян Чжань, в котором еще бурлила энергия, спустился вниз поработать над текстом. Когда в голове роятся идеи, писать роман оказывается куда увлекательнее, чем просто читать чужие.

На следующее утро Ян Чжань не изменил своему распорядку. Для молодого человека с опытом прошлой жизни «настойчивость» больше не была пустым звуком. Стоило принять решение, и следовать ему оказалось не так уж трудно. А спортивный азарт и возвращающаяся уверенность в себе заставляли его искренне полюбить эти нагрузки.

Рабочий день шел своим чередом: то густо, то пусто. Ян Чжань проверил статистику в компьютере — в его черновиках скопилось уже около 120 тысяч иероглифов. Он решил, что на следующей неделе пора начинать выкладку. Сначала это было просто способом успокоить нервы, но чем больше он писал, тем больше верил в успех. Даже без экспертной оценки Янь Фэна или Сунь Дэчжи было ясно — книга получается достойной.

Около половины десятого Янь Фэн созвонился с Ли Цзяньго, владельцем прибрежной заправки, и позвал Ян Чжаня с собой — обсудить детали и заодно пообедать у старика Ли.

Они проехали круговую развязку в центре поселка и двинулись на восток. Дорога уперлась в тупик, свернула на узкую тропку, и, попетляв между постройками, они выехали к берегу залива. Здесь раскинулась рыбацкая деревня. В гавани покачивались на волнах сотни судов. Иногда здесь случался «красный прилив» — вода окрашивалась в густой багряный цвет, пугая несведущих, но через пару дней море снова становилось привычно лазурным.

Ян Чжань не раз видел это зрелище раньше: вечерние караваны рыбацких шхун, уходящих в открытое море. Они тянулись бесконечной вереницей, пока не скрывались за поворотом острова. В лучах заходящего солнца на это можно было смотреть часами, и взгляд не уставал.

У Старины Ли здесь была частная заправка. Он снабжал топливом рыбаков, окрестных мотоциклистов и строительную технику. Место неприметное, оборудование простенькое, зато у него была своя небольшая баржа на 300 тонн, а весь персонал состоял сплошь из родственников. Не стоит смотреть на него свысока — денег у этого человека было в достатке. Наличие собственного судна-заправщика так близко к порту Ганчэна… скажем так, знающие люди понимали, откуда дровишки. Сейчас контроль ужесточался, поэтому баржа большую часть времени просто стояла на приколе.

Они вошли в офис заправки. Внутри всё было выдержано в стиле типичного босса провинции Гуандун: обстановка скромная до аскетизма, но обязательный чайный столик с полным набором утвари занимал почетное место. Ли Цзяньго выглядел под стать своему заведению: щуплый, загорелый до черноты, одетый просто, но добротно. Рядом с ним сидел парень — его племянник, ровесник Ян Чжаня. Крепкий, энергичный, с открытым и дружелюбным лицом — явный преемник семейного дела.

У Ли Цзяньго было две дочери, но, поскольку братьев у него было много, он не переживал об отсутствии наследника мужского пола и, вопреки местным традициям, не стал пытаться «выжать» из жены сына.

Увидев гостей, хозяин вежливо встал и пригласил их к столу. О цели визита он уже знал, поэтому за чаем они сразу перешли к обсуждению сотрудничества. Как профессионалы своего дела, изучив координаты района работ, предоставленные Ян Чжанем, они быстро прикинули расходы на топливо и логистику, выведя итоговую цену и свою прибыль. О «маленьких хитростях» в процессе доставки вслух, разумеется, не распространялись.

Старина Ли не стал юлить и сразу подтвердил готовность работать. Самим Ян Чжаню и Янь Фэну лезть в логистику смысла не было, поэтому, поймав взгляд Фэн-гэ, Ян Чжань поднялся:

— Господин Ли, ситуация ясна. Я сейчас съезжу за менеджером по закупкам, господином Цзо, и привезу его сюда. О деталях взаимодействия и оплате договоритесь уже напрямую.

Услышав это, Ли Цзяньго расплылся в улыбке. Это означало, что Ян Чжань и компания не претендуют на долю с транспортных расходов — всё, о чем он договорится с Цзо И, останется у него.

— Спасибо за труды, господин Ян. Везите господина Цзо, а обедать будем у меня. Как раз свежий улов привезли, овощи только с грядки — в любом ресторане хуже будет!

— По рукам! — Ян Чжань кивнул Янь Фэну. — Фэн-гэ, пей пока чай, а я за дядей Цзо.

Цзо И все эти дни был как на иголках из-за поставок, так что Ян Чжань обернулся за двадцать минут. Последовали официальные представления и дежурные любезности. Выпив по паре пиал чая, Ян Чжань и Янь Фэн, под предлогом выбора морепродуктов к обеду, утащили племянника Ли на улицу, оставив Цзо И и Старину Ли наедине. Всё по канонам делового этикета.

Встреча завершилась только к двум часам дня. Сами переговоры заняли от силы полчаса, остальное время ушло на еду, выпивку и укрепление неформальных связей. Стоит признать, обед в рыбацкой деревне — это нечто особенное. Младший Ли достал у соседей-рыбаков редких рыб, креветок и крабов, а хозяйка приготовила их так, что пальчики оближешь. Неудивительно, что Старина Ли с такой уверенностью оставлял гостей у себя — после такого угощения в обычный ресторан идти не захочется.

Развезя всех по домам и вернувшись в отдел, Ян Чжань почувствовал облегчение: основная часть работы была сделана. В ближайшие пару дней нужно было проконтролировать процесс отгрузки, а дальше — стричь купоны.

Он уже предвкушал, как засядет за роман, но Лю На огорошила его новостью: арендная плата за помещение отдела наконец-то была одобрена. Прошло всего три-четыре дня, оперативность поражала. Ян Чжань расписался в ведомостях, забрал наличные и решил лично отвезти их Ма-суо. Заодно нужно было захватить фотографии и документы для красавицы Ли Сиси — пора было ускорить получение пропуска в три региона.

Ян Чжань выехал в путь, на полдороге подтвердив по телефону, что Ма-суо на месте. Пять минут езды — и он у ворот участка. Охранник-дружинник, узнав, что парень к начальнику, пропустил его во двор.

Найти кабинет Ма-суо труда не составило. В приемной он столкнулся с Ли Сиси и весело помахал ей рукой:

— Привет, красавица Сиси! Я сначала к Ма-суо по делу, а потом сразу к тебе.

Ли Сиси, казалось, была искренне рада его видеть.

— Договорились! — улыбнулась она. — Ма-суо только что вернулся, иди.

Ян Чжань постучал и вошел. Начальник сидел на диване, дымил сигаретой и листал какие-то бумаги. Увидев гостя, он радушно махнул рукой, приглашая присесть, и отложил документы в сторону.

— Брат Ма, не виделись пару дней, а я уже соскучился, — Ян Чжань вел себя непринужденно, без тени робости усаживаясь напротив.

— Ты уж уточни, парень: по мне ты соскучился или по нашей красавице Сиси? Ха-ха! — Ма-суо поддержал шутливый тон.

Ян Чжань и не думал смущаться:

— По тебе — потому что жду, когда ты меня снова накормишь чем-нибудь вкусным. А по Сиси — тут и уточнять нечего, чистая правда, хе-хе.

Пока они обменивались шутками, Ма-суо привычными движениями заварил чай. Без лишних церемоний они закурили — Ма-суо дымил обычными сигаретами за двадцать с лишним юаней. Ян Чжань достал из большого крафтового пакета маленький конверт и книгу квитанций. Протянув их начальнику, он сказал:

— Брат Ма, это арендная плата. Лю На только сегодня получила деньги, и я сразу к тебе. Первый раз у вас в участке, условия отличные.

Ма-суо расписался в квитанции, вернул её Ян Чжаню, а конверт, заглянув внутрь, небрежно сунул под стопку бумаг.

— Участок у нас неплохой, зона ответственности большая, так что и оснащение соответствующее. Будет время — пусть Сиси тебе тут всё покажет. И помни: если что понадобится — сразу ко мне.

Ян Чжань улыбнулся:

— Спасибо, брат Ма. После таких слов чувствую себя так, будто у меня нимб защитный над головой загорелся. Но я парень законопослушный, так что давай лучше встречаться по хорошим поводам — за столом да с разговорами. А остальное пусть обходит меня стороной.

Они проболтали еще минут десять, после чего Ян Чжань тактично поднялся:

— Брат Ма, работа не ждет, не буду тебя больше отвлекать. Загляну к Сиси, у меня к ней тоже дельце есть.

Ма-суо встал, приобнял Ян Чжаня за плечо и проводил до двери. Выйдя в приемную, он крикнул Ли Сиси:

— Сиси, будет время — покажи Сяо Яну наш участок. Молодежи полезно пообщаться.

Хлопнув парня на прощание по спине, он закрылся в кабинете.

Ян Чжань, придав взгляду максимальную искренность, подошел к столу Ли Сиси:

— Красавица Сиси, я не сильно тебя отвлекаю?

— Сильно. И как будешь искупать вину? — Ли Сиси не стала жеманничать, общаясь с ним как со старым знакомым. В сети они уже успели наговориться вдоволь, и оба были людьми прямыми, без лишнего пафоса.

— Искупать? Да легко! — подхватил Ян Чжань. — Искуплю ужином, походом в кино, прогулкой по берегу моря, звездным небом и рассветом над заливом…

Ли Сиси в шутку замахнулась на него папкой, закусив нижнюю губу.

— Раскатал губу! Ладно, раз ужина у меня сегодня не предвидится, придется тебе, красавчик Чжань-Чжань, меня накормить.

— Ой, фу… Просто Чжань-гэ, — Ян Чжань притворно содрогнулся. — От твоего «Чжань-Чжань» у меня аж мурашки по спине забегали. С ужином — не вопрос. Только к Старине Чэню не пойдем, надоело. Давай в «Чжунхай» на шведский стол, там хоть какая-то атмосфера есть.

— Идет. Как освобожусь — поедем, — Ли Сиси глянула на часы. — Еще час остался. Ма-суо велел тебя по участку провести, идем.

Ян Чжань притормозил её:

— Погоди, сначала документы. Помнишь, ты обещала с пропуском помочь? — Он выложил бумаги на стол.

Ли Сиси быстро проверила данные и убрала их в ящик.

— Понятно, значит, «без нужды в храм не заходят»? Ладно, записываю на твой счет еще один должок.

Ян Чжань тут же шутливо поклонился, как подобострастный слуга:

— Слушаюсь и повинуюсь, Ваше Величество!

Девушка, давно не встречавшая такого легкого на подъем и забавного собеседника, так и прыснула от смеха.

http://tl.rulate.ru/book/170390/12607837

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода