Готовый перевод Spiritual Energy Revival: I Become the Ancestor of Taoism in the Low Martial Arts World / Возрождение духовной энергии Я стал Праотцом Дао в мире низкого боевого искусства: Глава 1.1: «Перерождение и оздоровительная гимнастика Тайцзи»

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Старая развалина, а ну живо ставь отпечаток пальца!

— Дядя И…

— Гоува…

Сквозь пелену забытья И Чаншин слышал лишь несмолкаемый гул и крики. Этот шум, словно жужжание роя рассерженных ос, отзывался в голове нестерпимой болью.

Веки, тяжелые, будто налитые свинцом, удалось приоткрыть лишь на узкую щелочку. В размытых пятнах света и тени колыхались неясные человеческие силуэты.

«Я всё еще жив? Неужели я в больнице?»

Сознание И Чаншина путалось, выуживая из памяти обрывки прошлого.

Глухая ночь. Он, выпив пару чарок вина, как раз выходил на проезжую часть, когда дорогу внезапно разрезали два луча фар. Перед глазами не осталось ничего, кроме ослепительно белого сияния.

В следующее мгновение, под истошный визг тормозов, его тело взмыло в воздух, и сознание окончательно погасло.

Значит, он попал в аварию…

Но если так, то почему здесь так шумно?

— Как же… шумно! — Пролепетал он пересохшими, потрескавшимися губами. Звук вышел едва слышным, тише писка комара, и окружающие его совершенно не заметили.

Внезапно он почувствовал, как чья-то грубая рука схватила его за правое запястье.

Боль пронзила большой палец – его с силой к чему-то прижали.

— Ха-ха, готово! Ну всё, старая развалина, отныне эти десять му бесплодной земли на востоке деревни принадлежат мне…

— Вот тебе таэль серебра за покупку!

Не успели затихнуть слова, как И Чаншин почувствовал тупую боль в груди – в него бросили что-то тяжелое. Слушая этот наглый, торжествующий хохот, он ощутил, как в душе из ниоткуда вскипает ярость и жгучая ненависть. Ему до смерти хотелось вскочить и задать этому мерзавцу трепку.

Жаль только, что сейчас у него не было сил даже на слово.

Спустя какое-то время, видя, что И Чаншин не подает признаков жизни, обладатель голоса потерял интерес и удалился. Шум толпы и нестройный топот шагов тоже постепенно затихли вдали, пока вокруг не воцарилась полная тишина.

— Эх… Дядя И…

Прошло еще немного времени, и пребывающий в полубреду И Чаншин почувствовал, что кто-то подошел к нему и тихо позвал.

Только вот…

Дядя И?

И Чаншин был в замешательстве.

Судя по голосу, пришедший был уже далеко не ребенком – лет двадцати пяти, не меньше. А самому И Чаншину едва перевалило за тридцать. Откуда у него взялся такой взрослый племянник?

Впрочем, сейчас ему было не до раздумий. Шевеля губами, он едва слышно прохрипел:

— Воды… воды… пить…

— А?! Дядя И, вы очнулись? Гоува! Ты слышишь? Он хочет пить! Скорее, Чжу-цзы, набери дяде И воды!

— Да-да, сейчас, мигом!

Послышался торопливый топот, и губ коснулась живительная прохлада.

— Глоток, еще глоток…

Не обращая внимания ни на что вокруг, И Чаншин жадно глотал воду маленькими порциями. Утолив жажду, он наконец почувствовал себя капельку лучше и смог сосредоточиться на происходящем.

Однако едва он попытался осмыслить ситуацию, как в голове вспыхнул и взорвался мощный поток чужой информации.

— М-м-м! — И Чаншин издал приглушенный стон и снова лишился чувств.

Минуло три дня. И Чаншин уже мог подниматься с постели.

Пошатываясь, он вышел из дома. Глядя на глинобитную ограду высотой в человеческий рост и ветхую лачугу под соломенной крышей, он всё еще чувствовал некую нереальность происходящего, будто парил в облаках.

Он действительно переселился в другой мир.

Впрочем, это закономерно – после такого столкновения выжить было почти невозможно. Выходит, за руль нельзя садиться не только пьяным, но и пешком в таком состоянии лучше не разгуливать.

Если бы не удачное перерождение, его душа, вероятно, уже давно бы отправилась в Юй-мин.

Хотя, если взглянуть на его нынешнее положение, дела обстояли не намного лучше.

Подойдя к кадушке с водой, он увидел в отражении лицо, изборожденное глубокими морщинами, и копну седых волос. Судя по виду, хозяину этого тела было никак не меньше шестидесяти, а то и семидесяти лет.

На самом же деле человеку, в чье тело он попал, едва исполнилось сорок. В его прежнем мире это был бы самый расцвет сил, «золотой возраст».

Здесь же он выглядел так, будто уже одной ногой стоял в могиле.

Но и это было не самым печальным.

Хуже всего то, что прежний владелец тела был простым крестьянином эпохи Тяньци империи Великая Мин, у которого силой отобрали землю. Десять му плодородных угодий, стоивших по десять таэлей за му, у него выкупили всего за один таэль серебра.

Вдобавок ко всему старик тяжело занемог. После покупки нескольких порций снадобий от того таэля почти ничего не осталось. Даже если приплюсовать прежние скудные накопления, всё его состояние сейчас составляло лишь пятьсот медных монет.

Если не найти источник дохода, этих денег ему хватит едва ли на полгода скромного существования. А если питаться трижды в день, как он привык в прошлой жизни, то максимум на месяц-другой.

При этой мысли в глазах И Чаншина блеснул холодный огонек.

Эпоха Тяньци… Значит, до заката Мин осталось совсем недолго.

Проклятье, если этот мир не дает ему жить по-человечески, то пусть и другим будет несладко. Восстать, что ли? Если Ли Цзичэну можно, то неужели старику И не под силу?

Но едва эта мысль оформилась, И Чаншин поник. С его нынешним здоровьем – а он уже и впрямь тянул на немощного старика – долго ли он протянет? Путь бунтаря закончится, скорее всего, смертью на полпути к великой цели.

Хотя, если вспомнить Лю Бана, шансы вроде бы есть…

Вот только эта Великая Мин какая-то странная.

Поговаривают, здесь водятся мастера боевых искусств, способные летать по крышам. Тот же Ван Пэн, что силой выкупил его землю, слыл знатным умельцем у-шу – говорили, к нему и вдесятером не подступиться.

И Чаншин невольно опустил голову, глядя на свое немощное отражение в воде. Если в этом мире и впрямь существует легендарное кунг-фу, сможет ли он обучиться ему? Не ради того, чтобы покорить небеса, так хоть ради долголетия.

Но тут же его лицо исказила горькая гримаса. Кому нужен такой старик? Даже если существуют секты и школы, разве возьмут они к себе крестьянина на закате лет?

Более того, без подорожной грамоты он даже не сможет покинуть пределы своего уезда Ци.

— Эх… — И Чаншин тяжело вздохнул.

Однако, раз уж зашла речь о боевых искусствах…

В его душе шевельнулась робкая надежда. В прошлой жизни он ведь тоже изучал некое… боевое искусство, верно?

Ну, оздоровительная гимнастика Тайцзи – она ведь всё равно была создана на основе Кулака Тайцзи. Должен же быть… наверное… от нее хоть какой-то толк?

И Чаншин преисполнился неуверенных раздумий. К тому же эта гимнастика была плавной и мягкой – как раз то, что нужно его нынешнему слабому телу. По крайней мере, вреда точно не будет.

С этой мыслью он медленно вышел на середину двора и начал выполнять первые движения.

Начальная стойка, «Разделение гривы дикой лошади», «Белый журавль расправляет крылья», «Поглаживание колена с шагом», «Игра на лютне»…

Удар пяткой вправо…

Удар, еще удар, еще…

— Твою ж мать! — И Чаншин пошатнулся и схватился за поясницу, разразившись ругательствами. Ему пришлось ковылять к скамье у входа в дом, чтобы перевести дух.

Тело было совсем никудышным. Стоило чуть сильнее дернуть ногой, как поясницу тут же прострелило. И впрямь: «Болезнь наваливается как гора, а уходит медленно, словно нить из кокона тянется».

Прежний хозяин тела был крестьянином. И хотя после уплаты всех податей он едва сводил концы с концами, физически он был довольно крепок. Но нынешняя болезнь истощила его до такой степени, что даже от простой разминки у него защемило спину.

«Эх, был бы у меня сейчас какой-нибудь золотой палец…»

Вспомнив романы из прошлой жизни, И Чаншин почувствовал, как в груди затеплился азарт.

#

http://tl.rulate.ru/book/170179/12237581

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода